Некоммерческое акционерное общество 

АЛМАТИНСКИЙ ИНСТИТУТ ЭНЕРГЕТИКИ И СВЯЗИ

 Кафедра Иностранные  языки

                   

 

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Методические указания к выполнению семестровых работ

(для всех специальностей бакалавриата)

 

 

Алматы, 2010 

СОСТАВИТЕЛЬ: С.А. Муратбекова. Немецкий язык. Методические указания к выполнению  семестровых работ (для всех специальностей бакалавриата) – Алматы, АИЭС, 2010. – 48 с.  

Методические указания  к самостоятельным работам представляют собой логически структурированную компиляцию практических и контрольных заданий, направленных на развитие и совершенствование языковых компетенций знаний студентов технического профиля. Указания могут быть использованы в учебном процессе на различных этапах и по различным специализациям.

Методические указания к самостоятельным работам представляют собой логически структурированную компиляцию практических и контрольных заданий, направленных на развитие и совершенствование языковых компетенций знаний студентов технического профиля.

Помимо основной контрольной функции настоящие методические указания, имеют целью по­мочь студенту (в частности, при дистанционном обучении) в его самостоятельной работе над развитием практических навыков перевода научно-техни­ческой литературы, над приобрете­нием умений понимать общее содержание прочитанной статьи на общенаучную тематику.

Указания могут быть использованы в учебном процессе как для работы в аудитории под руководством преподавателя, так и для внеаудиторной деятельности.

Материал представляет несомненный учебно-методический интерес и рекомендуется к изданию.

 

1 вариант СРС № 1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. W.W. Petrow hat die Wärmewirkungen des elektrischen Stromes entdeckt

2. Der Stoff besteht aus kleinsten Teilchen, die man Protonen und Elektronen nennt.

3. Morgen werden wir viel zu tun haben.

4. Chemisch reines Wasser ist ein guter Isolator.

5. E. Lenz stellte das Gesetz der Wärmewirkungen des elektrischen Stromes fest.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Jakobi hatte die Wärmewirkungen des Stromes für die Beleuchtung genutzt.

2. Zu den Leitern gehören alle Metalle, Kohle, Graphit.

3. Der große russische Gelehrte A.S.Popow erfand das Radio.

4. Der elektrische Strom treibt Motoren an.

5. Die Studenten werden mit Computer mathematische Rechnungen ausführen.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Das Wärmekraftwerk Sajano-Schuschenskaj wird lange Zeit eines der größten hydroenergetischen Bauwerke bleiben.

2. M.W.Lomonosow hat einen großen Beitrag zur Entwicklung der Wissenschaft in Ruß1and geliefert.

3. Das Kraftwerk hat einen Wirkungsgrad von 40 Prozent.

4. Nach der Inbetriebnahme des zweiten Blocks wird die Leistung des Kraftwerkes erhöhen.

5. Der Elektroenergiebedarf wächst von Jahr zu Jahr.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Die Studenten müssen heute die Prüfung in Physik ablegen.

2. Wir dürfen die Reaktion nicht unterbrechen.

3. Dem Kollektor soll man den Gleichstrom entnehmen.

4. Ein Atom kann Elektronen abgeben oder aufnehmen.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

1. Die Maßeinheit der Stromstarke heißt ein Ampere.

2. Mit Coulomb wird die Elektrizitätsmenge gemessen.

3. Das Zink kommt für die Stromleitung wegen seiner geringen Festigkeit nicht in Frage.

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wer hat die elektromagnetische Induktion entdeckt?

2. Wie werden die kleinsten Teile der Materie genannt?

3. Welche Stoffe gibt es in der Natur?

4. Wann gelang es den Menschen, den Atomkern zu spalten?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. die Elektrotechnik

2. die Stromstärke

3. der Nichtleiter

4. die Fernübertragung

5. die Klemmenspannung.

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции „zu”:

1. Diese Aufgabe war zu schwer für unsere Gruppe.

2. Die Studenten sind zu der Prüfung gekommen.

3. M.W.Lomonosow hatte keine Möglichkeit, die Mittelschule zu besuchen.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Das Almataer Institut für Energetik und Nachrichtentechnik wurde am 12. Januar 1997 gegründet.

2. Das erste Atomkraftwerk wurde in Ruß1and 1959 gebaut.

3. Der 25. Oktober ist der Tag der Republik Kasachstan.

4. Der Kurzschlußström von 200 A ist gefährlich.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Die Stromstärke ist von der Große der EMK und von dem Widerstand des Stromkreises abhängig.

2. Der Widerstand ist bei den Metallen am kleinsten.

3. Den kleinsten Widerstand von den Metallen hat das Silber.

 

XI. Переведите предложения на русский язык, используя отрицания:

1. Это не моя книга.

2. Я не знаю этого студента.

3. Завод не выпускает этой детали.

4. Он не выполнил лабораторную работу по физике.

5. У него нет методических указаний по математике.

  

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

1. Alle Stoffe der Natur lassen sich in drei Gruppen einteilen: Leiter, Halbleiter und Nichtleiter. Eine große Gruppe von Stoffen bilden die Halbleiter. Zu den Halbleiter gehören organische Stoffe, Marmor, Schiefer.

2. Die Halbleiter zeichnen sich von anderen Stoffen durch ihre Fähigkeit zum leichten Veranden der elektrischen Eigenschaften aus. Bei der Temperatur 20 Grad С werden die Halbleiter Leiter. Bei der tiefen Temperatur weisen sie keine elektrische Leitfähigkeit auf.

3. Die Halbleiterelemente sind leicht und klein und sind gegen Erschütterungen unempfindlich: Sie haben keinen Heizfaden und lassen sich sehr einfach in jede Schaltung einbauen.

4. Die technische Verwendung der Halbleiter ist vielfältig. Sie werden in der Industrie, Elektrotechnik, Medizin, Biologie, Funk-und Atomtechnik genutzt.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1.  Zu den Halbleitern gehören Glas, Porzellan, Hartgummi.

2.  Mit Halbleitern kann man die Warme in elektrische Energie umwandeln.

3.  Die Halbleiter sind gegen Erschütterungen sehr empfindlich.

4.  Die Halbleiter haben eine große Zukunft.

 

2 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Die Menschen haben die Geheimnisse des Aufbaus der Materie enträtselt.

2. Das Forschungsinstitut beschäftigt sich mit der friedlichen Nutzung der Atomenergie.

3. Das Institut wird theoretische Forschungsarbeiten durchführen.

4. Ein sehr interessantes Tätigkeitsfeld ist die Untersuchung der Kernumwandlungen unter Einwirkung von mehrfach geladenen schweren Ionen.

5.  Es gibt eine Zusammenarbeit mit der Europaischen Organisation für Kernforschung in Genf.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Albert Einstein gilt mit Recht als Vater der modernen Physik.

2. Der große Wissenschaftler A. Einstein hat die Relativitätstheorie geschaffen.

3. Plaste werden in verschiedenen Industriezweigen verwendet.

4. Eine wissenschaftliche Vereinigung entwickelt Konstruktionen für die Windaggregate.

5. Die hohe Induktivität des Transformators setzte den Kurzschlußström herab.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Ich habe eingehend das Schema studiert.

2. Wir werden dem Anlassen des Synchromotors besondere Aufmerksamkeit widmen.

3. Der Zeiger des Synchronoskops drehte sich bei Untersynchronismus gegen den Uhrzeigersinn.

4. Die Kurzschlusse werden die Störungen in den Energiesystemen hervorrufen.

5. Die Halbleiter-Stromrichter haben viele wertvolle Eigenschaften.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Die Schutzeinrichtungen müssen im Falle einer Störung den gestörten Anlagenteil in möglichst kurzer Zeit abschalten.

2. Die Schutzrelais können normalerweise nur in Bereitschaft stehen.

3. Der Erfinder will einen Motor mit dem günstigsten Wirkungsgrad konstruieren.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

1. Das Heizkraftwerk ermöglicht die kombinierte Produktion von Elektro-und Wärmeenergie.

2. Die Wärmewirkungen des elektrischen Stromes werden für die Beleuchtung genutzt.

3. Man unterscheidet zwei Lampenarten in der Beleuchtungstechnik: Glühlampe und Bogenlampe.

4. Die Trennung der Atome der Verbindung durch das Wasser nennt man «Dissoziation»

 

VI. Ответьте на следующие вопросы :

1. Was hat A.S. Popow erfunden?

2. Wer ist Albert Einstein?

3. Nach welcher Gleichung wird die Elektrizitätsmenge berechnet?

4. Welche Arten der Kraftwerke gibt es?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. die Bogenlampe

2. das Magnetfeld

3. der Wechselstrom

4. die Gleichspannung

5. das Gleichstromnetz

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «nach»:

1. Nach dem Unterricht gingen die Studenten in die Bibliothek.

2. Nach zwei Tagen beginnt die wissenschaftliche Konferenz der Studenten.

3. Nach diesem Lehrbuch legen wir die Ladorarbeit in Physik ab.

4. Morgen fährt er nach Astana.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. In Almaty leben über 100 Nationalitäten.

2. Der Student führte 1/3 der Semesterarbeit.

3. Das Institut bildet die Spezialisten in 22 Fachrichtungen aus.

4. Unser Institut besteht seit 1975.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее -одной чертой, сказуемое -двумя:

1. Das Institut in Dubna beschäftigt sich mit der friedlichen Nutzung der Atomenergie.

2. Plasma ist der vierte Aggregatzustand.

3. Seit Millionen Jahren ist die Sonne die Quelle des Lebens auf der Erde.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Между понятиями «плазма» и «газ» нет строгих границ.

2. При нормальном давлении и температуре газы-изоляторы, так как в них нет свободно движущихся электронов.

3. Электроскопы не пригодны для измерения напряжения.

4. Молекула воды не проявляет электрических действий в окружающую среду.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

Die Stromleitung in den Körpern.

1. In der Natur gibt es drei Gruppen von Stoffen: Leiter, Halbleiter und Nichtleiter. Die Fortpflanzung des elektrischen Zustandes ist in allen Körpern nicht gleichmäßig. Das hohe Leitvermögen haben die Leiter. Die zweite Gruppe von Stoffen sog. Halbleiter haben die Fähigkeit zum leichten Verändern der elektrischen Eigenschaften. Bei der 20 Grad С können die Halbleiter Leiter werden, bei der tiefen Temperatur werden sie Isolatore.

2. Eine besondere Art der Stromleitung zeigen die Flüssigkeiten. Sie sind stromleitend, wenn sie Spuren von Metallen, Sauren enthalten. Chemisch reines Wasser, Ol, Petrolium sind gute Isolatore.

3. Die Stromleitung in den Gasen und im Vakuum ist eine andere als in den Metallen. Gase sind isolierend bei normalem Druck und normaler Temperatur.

  

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста;

1. Die Fortpflanzung des elektrischen Zustandes ist in allen Körpern gleichmäßig.

2. In der Natur gibt es drei Gruppen von Stoffen.

3. Bei der 20 Grad С werden Halbleiter Isolatore.

4. Das hohe Leitverm6gen haben die Nichtleiter.

 

3 вариант СРС № 1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых

происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Der Verbundbetrieb hat viele Vorteile.

2. Der Energiebedarf wird von Jahr zu Jahr wachsen.

3. Das Kraftwerk hat die Wirtschaft mit nötigem Strom versorgt.

4. Die Anwendungsmöglichkeiten der Supraleitung sind sehr vielfältig.

5. Auf der Suche nach neuen Möglichkeiten der Energiegewinnung werden die Wissenschaftler ihre Aufmerksamkeit immer mehr den regenerativen Energiequellen zu.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Die installierte Leistung betrug 5 Megawatt.

2. Der wichtigste Bestandteil des Kraftwerkes sind 1600 Spiegel mit einer Gesamtflache von 40000 Quadratmeter.

3. Das Kraftwerk auf der Krim diente als Versuchsanlage.

4. Das Kraftwerk wird zwei Damferzeugersysteme besitzen.

5. Die Wissenschaftler arbeiten an Projekten weiterer Gezeitenkraftwerke.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Anwachsender Verkehr stellt mehr und mehr eine Gefahr für die Natur dar.

2. Die CO2 Menge in der Atmosphäre wird jedes Jahr zunehmen.

3. Das verneigte Energiesystem hat den Strom in viele Länder geliefert.

4. Die Wärmekraftwerke auf der Braunkohlenbasis werden auch künftig den Hauptteil an der Stromerzeugung der BRD haben.

5. Die Kernenergie gewinnt unter anderen Energieträgern zunehmend an Bedeutung.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Das Verbundnetz kann den Spitzenbedarf decken.

2. Die Umwandlung fossiler Primarenergieträger wie Kohle, Erdöl oder Erdgas in Elektroenergie kann fast ausnahmslos in Wärmekraftwerken erfolgen.

3. Das Kraftwerk soll die Ufersiedlungen mit dem Strom versorgen.

4. Die Anlage kann als Pumpspeicherwerk arbeiten.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам

предложения:

1. Die meisten Störungen in Energiesystemen werden durch Kurzschlusse

hervorgerufen.

2. Hohe Gleichspannungen spielen in der Kernphysik zur Beschleunigung von Elementarteilchen eine sehr wichtige Rolle.

3. Fin Magnet hat die Eigenschaft. gewisse Metalle anzuziehen und

festzuhalten.

4. Die elektrodynamischen Wirkungen des Stromes kann nan in Drehspulinstrumenten anwenden.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. An welcher Hochschule studieren Sie?

2. In welcher Stadt befindet sich Ihre Hochschule?

3. Wie viel Fakultäten hat sie?

4. An welcher Fakultät studieren Sie?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. die Standenvicklung

2. der Topfmagnet

3. die Windungszahl

4. der Wirkungsgrad

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «durch»:

1. Das Wasser fließt durch das Rohr.

2. Die Entstehung des elektrischen Stromes ist durch das Vorhandensein der EMK und geschlossenen Stromkreis bedingt.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Die Zahl 0,239 heißt das Wärmeaquivalent der elektrischen Energie.

2. Die Arbeit des elektrischen Stromes hängt von 3 Großen: der Spannung,

der Stromstarke und der Zeit ab.

3. Ein Kondensator besteht aus 2 metallenen Belegungen.

4. D.J.Mendelejew entdeckte 1869 das Periodensystem der Elemente.

  

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой сказуемое - двумя:

1. Die Stromstarke ist von der Große der EMK und von dem Widerstand des Stromkreises abhängig.

2. Der Widerstand ist bei den Metallen am kleinsten.

3. Den kleinsten Widerstand von den Metallen hat das Silber.

4. Die Kondensatoren haben in der Elektrotechnik eine große Bedeutung.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Без воды нет жизни на земле.

2. На земле не хватает питьевой воды.

3. Долгое время не могли объяснить некоторые явления в природе.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзац 1:

Die Energie in der Natur.

1. Die Energie ist die einem Körper oder System innewohnende Fähigkeit, Arbeit zu leisten. Es gibt mechanische Energie, Schallenenergie, Wärmeenergie, chemische, elektrische und magnetische Energie. Das sind verschiedene Energieformen, die ineinander umgewandelt werden können. Die Warme ist eine Energieform. Man kann sie nach dem Gesetz der Erhaltung der Energie nur durch Umformung aus einer anderen Energieform gewinnen. Alle Naturgeschehen sind Umformungen einer Energieform in die andere. Die Gesamtmenge der einzelnen Energien eines abgeschlossenen Systems bleibt dabei konstant.

2. Es gibt zwei Begriffe: «die Energie» und «die Arbeit». Sie werden in den gleichen Einheiten gemessen, sind aber verschiedene Begriffe. Wird z.B. ein Gewicht von 10 kg 2 m hoch gehoben, dann ist hierzu eine Arbeit von 10x2=20kgm erforderlich. Durch diese Arbeit, die von irgendeiner anderen Energiequelle geleistet wird, wird jetzt die «potentielle Energie» im gehobenen Körper aufgespeichert. Sie kann wieder als mechanische Arbeit zum Vorschein kommen, wenn das Gewicht die 2m wieder herabfallt. Es ist aber nicht Bedingung, daj5 es beim Fallen Arbeit leistet. Solange er frei fallt, Arbeit zu leisten, wird die vorher aufgespeicherte potentielle Energie in Bewegungsenergie oder kinetische Energie umgewandelt. Erst wenn diese z.B. beim Bremsen in mechanische Arbeit oder Warme umgewandelt wird, wird Arbeit geleistet.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Begriffe «die Energie» und «die Arbeit» sind gleiche Begriffe.

2. Im gehobenen Körper wird «die potentielle Energie» gespeichert.

3. Beim Fallen leistet der Körper eine Arbeit.

4. Die Warme ist keine Energieform.

  

4 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени и переведите их на русский язык:

1. Zwischen elektrischen Ladungen bestehen Kraftwirkungen.

2. Seit uralten Zeiten beschäftigten sich die Wissenschaftler mit der Frage der unmittelbaren Nutzung der Sonnenstrahlen.

3. Die Rechenautomaten werden zu unentbehrlichen Helfern von Ingenieuren sein.

4. Während der Praxis haben die Studenten verschiedene elektrische Maschinen eingehend studiert.

5. Der Widerstand der Spule ist 10 Ohm.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Der Lektor hat die Wirkungsweise der Elektromotoren erklärt.

2. Er berichtete über die neue Motorenart ausführlich.

3. Der Motor verbraucht die Leistung 220-250 W.

4. Die elektrostatischen Voltmeter werden die idealsten Spannungsmesser sein.

5. Jede Elektrode besteht aus einer Metallplatte.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Alle Stoffe teilt man in drei Aggregatzustande ein.

2. Die Astronomen werden mit Hilfe der Laserstrahlen sehr genaue Messungen vornehmen.

3. Die Wissenschaftler haben die Fähigkeit der Halbleiter zum leichten Verändern ihrer elektrischen Eigenschaften in Thermoelementen genutzt.

4. Der Halbleiter werden immer energischer in unser tägliches Leben eindringen.

5. Als Thermoelemente wandeln die Halbleiter Warme, Licht und radioaktive Strahlung in elektrische Strome um.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Die sich frei bewegenden Elektronen können den elektrischen Strom leiten.

2. Die Rechenautomaten können mehrere Varianten in einigen Minuten durchführen.

3. Die Gesamtmenge der einzelnen Energien eines abgeschlossenen Systems muß konstant bleiben.

4. Die Zifferrechenautomaten können Geistesarbeiten übernehmen.

  

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

1. Per Laufer wird vom Drehfeld in Drehbewegung gesetzt.

2. In den Transformatoren sind Lehrlaufverluste und Kurzschlu3verluste zu unterscheiden.

3. Die Dauer der Blitzüberspannungen ist etwa 150 us.

4. Der Laufer ist der bewegliche Teil des Elektromotors.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Warm beginnt Ihr Arbeitstag?

2. Wo arbeiten Sie?

3. Wie lange dauert Ihr Arbeitstag?

4. Was machen Sie am Abend?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. das Magnetfeld

2. die Drehbewegung

3. die Stromdichte

4. die Lauferwicklung

5. die Wärmeabführung

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «für»:

1. Das Kraftwerk liefert Strom für das ganze Gebiet.

2. Für diese Semesterarbeit braucht er 2 Stunden.

3. Für seine Entdeckung hat der Gelehrte den Nobelpreis bekommen.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Die Konferenz beginnt um 10 Uhr.

2. Der Weltenergiebedarf stieg in den letzten 50 Jahren um das Fünffache.

3. Der Turbogenerator hat die Leistung von 1200 MW.

4. Die Masse des Laufers beträgt 105 t.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее одной чертой, сказуемое двумя:

1. Das Sonnenkraftwerk besitzt zwei Dampferzeugersysteme.

2. Die Produktionsvereinigung entwickelt Konstruktionen für Windaggregate.

3. Im Kraftwerk nutzt man die Bewegungsenergie von Ebbe und Flut zur Energieerzeugung.

  

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Студент не до конца раскрыл тему.

2. Студент не должен пропускать занятия.

3. Он не смог выполнить семестровую работу по немецкому языку.

4. У меня нет сегодня времени.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзац 2,3:

Die Drehspulinstrumente

1. Eine wichtige Anwendungsart der elektrodynamischen Wirkungen ist das Drehspulinstrument zur Messung von Stromstärken, Spannungen, Widerstanden.

2. In einem festen Magneten ist eine Spule drehbar gelagert. Zwischen den Polen N und S des Magneten befindet sich ein Eisenkern. Die Spule durchflie3t der Strom und erhalt einen Drehimpuls. Er ist der Stromstarke in der Spule proportional. Ein mit der Spule gekuppelter Zeiger gestattet die Abmessung des Stromes, der in der Spule flie3t.Die Stromführung für die Spule erfolgt über die beiden Spiralfedern.

3. Die Drehinstrumente sind die genausten Meßapparate mit dem kleinsten Eigenverbrauch und werden daher nicht nur für Gleichstrommesungen, sondern auch für Wechselstrommessungen verwendet Sie zeichnen sich durch große Empfindlichkeit, geringen Stromgebrauch und gleich-mäßige Skalenteilung, sowie hohe Genauigkeit aus.

 

VIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Drehspulinstrumente sind zur Messung von Stromstärke nicht geeignet.

2. Die Spiralfeder werden durch die Verdrehung der Spule gespannt.

3. Die Drehspulinstrumente zeichnen sich durch kleine Empfindlichkeit.

 

5 вариант СРС № 1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых

происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Kondensatoren haben in der Elektrotechnik eine große Bedeutung.

2. Ein einfacher Kondensator bestand aus zwei metallenen Belegungen.

3. Eine große Verbreitung wird der elektrische Strom in der elektrischen Beleuchtung finden.

4. Das Gesetz von Lenz - Joule zeigt die Beziehungen zwischen den elektrischen Großen und der erzeugten Wärme.

5. Es handelte sich um die Anwendung der Elektromotoren.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Der Schweißvorgang beruht auf starker Hitzeentwicklung.

2. Die elektrische Dampfkesselheizung kam früher als große Seltenheit und unter besonderen Verhältnissen in Betracht.

3. In den letzten Jahrzehnten werden sehr oft Induktionsofen der normalen und hohen Frequenz Anwendung finden.

4. In den Isolatoren sind im Gegensatz zu den Leitern keine sich frei bewegenden Ladungen vorhanden.

5. Durch einen Kurzschluß ist das Meßgerat au3er Betrieb gekommen.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их па русский язык:

1. Dieses Kraftwerk wird lange Zeit eines der weltgroßen hydroenergetischen Bauwerke bleiben.

2. Das Problem der Umweltschutzes ist von globalem Charakter.

3. Zum Natur- und Umweltschutz wird auch die schadlose Beseitigung von industriellen Abprodukten gehören.

4. Zweck dieser Maßnahmen war die rationelle Energieanwendung.

5. Hohe Gleichspannungen spielen in der Kernphysik zur Beschleunigung von Elementarteilchen eine sehr wichtige Rolle.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Die Überlandleitung kann die Gleichspannungen von 1500kV übertragen.

2. Man kann den Wirkungsgrad der Kraftwerke erhöhen.

3. Das Wasser muß man rationell ausnutzen.

4. Die Maschinen können die Voraussetzungen für den Übergang zu Leistungen in der Größenordnung von 2500 bis 3000 MW schaffen.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

1. Die elektrische Energie ist eine günstige Form der Energie.

2. Dem Verbraucher wird der elektrische Strom durch. Hochspannungsleitungen zugeführt.

3. Als Supraleiter wird das Metall Niob verwendet.

4. Supraleitende Kabel haben kleine Abmessungen.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Welche elektrische Gro3e wird mit Coulomb gemessen?

2. Welche Körper gehören zu den Leitern?

3. Welche Metalle besitzen den geringsten Wiederstand?

4. Was ist die Maßeinheit der Spannung?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. das Verbundsystem

2. die Gleichspannung

3. die Wechselspannung

4. der Gleichstrom

5. die Leitfähigkeit

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «in»:

1. Er studiert in dem Institut für Energetik und Nachrichtentechnik.

          2. In 4 Jahren wird er das Institut beenden.                             

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Das menschliche Auge nimmt die Strahlen im Bereich der Wellenlangen 0,4 bis 0,7 um auf.

2. Die Gleichstromübertragung eignet sich für die Überbrückung von mehreren 1000 km mit sehr großen Leistungen.

3. Die Überlandleitung kann die Gleichspannungen von 1500 kV übertragen.

4. Die Schaffung von Turbogeneratoren mit Leistungen von 1000 MW und 2000 bis 2500 MW wird bis zum Jahre 2000 als folgende Etappe betrachtet.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Die Umwelt wird vor allem durch Flugasche, Aerosole, Gase belastet.

2. Das Gezeitenkraftwerk dient vor allem den Versuchszwecken.

3. Die Elektroenergiebedarf steigt in allen Industriezweigen von Jahr zu Jahr.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Студент не выполнил семестровое задание по математике.

2. Речь идет не о полупроводниках.

3. Ученый не смог осуществить свои идеи.

4. Он студент не нашего института.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 1,3:

Ungewöhnliche Kraftwerke

1. In jedem hochentwickelten Industrieland steigt der Energiebedarf von Jahr zu Jahr Auf der Suche nach neuen Möglichkeiten der Energiegewinnung wenden die Wissenschaftler ihre Aufmerksamkeit immer mehr den regenerativen Energiequellen zu. Zu ihnen gehören die Strahlungsenergie der Sonne, die Windkraft, die Gezeitenenergie und die geothermische Energie des Erdinneren.

2. Das erste Sonnenkraftwerk baute man auf der Krim. Seine Leistung beträgt 5 Megawatt. Volkswirtschaftliche Bedeutung hat dieses Kraftwerk nicht. Seine Leistung ist zu gering und jede erzeugte Kilowattstunde Energie fast zehnmal teurerer ist als die aus herkömmlichen Wärmekraftwerken.

3. Zu den regenerativen Energiequellen gehört auch die Windkraft. Die Windkraftwerke baut man dort, wo 270 bis 300 Tage im Jahre ein Wind mit einer Geschwindigkeit von mindestens 5 bis 10 m/s weht. Eine wissenschaftliche Produktionsvereinigung entwickelt die Konstruktionen für Windaggregate mit der Leistung von 1 oder 2 bis 100 kW.

4. Das erste Gezeitenkraftwerk errichtete man in der Bucht Kislaja Guba bei Murmansk. In diesem Kraftwerk nutzt man die Bewegungsenergie von Ebbe und Flut zur Stromerzeugung aus. Dieses Kraftwerk hat eine relativ geringe Leistung und dient vor allem Versuchszwecken.

5. Das Problem der Erschließung regenerativer Enerquellen ist hoch aktuell.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите предложение, которое передает содержание текста:

1. Das Kraftwerk auf der Krim hat eine große volkswirtschaftliche Bedeutung.

2. Das Problem der Erschließung regenerativer Energiequellen ist nicht aktuell.

3. Die geothermische Energie nutzt man seit Jahren erfolgreich in Ungarn, in der USA, in Frankreich für Heizungszwecke und zur Elektroenergieerzeugung.

4.  Der Energiebedarf wachst von Jahr zu Jahr nicht.

 

6 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Die ersten Pumpspeicheranlagen erschienen in der Schweiz.

2. Die Anlage liefert bereits seit mehreren Jahren 240 MW Spitzenstrom.

3. Die Kraftwerksleistung erhöhte sich auf fast 7000 MW.

4. Die Leitfähigkeit der Halbleiter ist von verschiedenen Faktoren abhängig.

5. Das Turboaggregat, d.h. der Block «Turbine-Elektrogenerator», wird die Grundlage jedes beliebigen Industriekraftwerkes bleiben.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Das Problem der Energiewirtschaft zahlt zu einem der aktuellsten Probleme.

2. Der Bedarf an Elektroenergie war gewachsen.

3. Die Schwingungen werden auf einen Schallleiter übertragen.

4. Frederic Joliot-Curie und seine Frau Irene beschäftigten sich mit der Erforschung der radioaktiven Elemente.

5. Ein Kondensator besteht aus zwei metallenen Belegungen.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Das Metallgehause dient der Abschirmung gegen elektrische Storfelder.

2. Die Wartungsarbeiten werden sich auf ein Minimum verringera.

3. Statische Halbleiter-Stromrichter haben viele wertvolle Eigenschaften.

4. Der Einsatz der Thyristorstromrichter wird viele technologische. Prozesse automatisieren.

5. Halbleiter - Ventile haben seit langer Zeit mannigfaltige Einsatzgebiete gefunden.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Atomspharische Überspannungen können in Freileitungen auftreten.

2. Die Generatoren können von Dampf oder Wasserturbinen Antrieb erhalten.

3. Die Spannung im Stadtnetz darf 220 V betragen.

4. Die Elektronen-Rechenmaschinen können verschiedenartigen Zwecken dienen, z.B. zum Losen rechnerischer Aufgaben aus der Mathematik.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

1. Per elektrische Motor formt die elektrische Energie in mechanische urn.

2. Die Elektronik trägt zur Erhöhung der Betriebssicherheit bei.

3. Der Strom fließt ununterbrochen.

4. Die Maßeinheit der elektrischen Spannung ist das Volt.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. An welcher Fakultät studieren Sie?

2. Wie heißt Ihre Fachrichtung?

3. In welchem Studienjahr sind Sie?

4. Welche Fremdsprache erlernen Sie?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. der Ladungsträger

2. der Wechselstrom

3. der Antriebsmotor

4. die Rotorwicklung

5. die Stromdichte

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «von»:

1. Die Verluste sind von der Belastung abhängig.

2. Die Rede ist von den Wirkungen des elektrischen Stromes.

3. Die Leitfähigkeit hangt von der Temperatur ab.

 

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Das menschliche Auge nimmt die Strahlen im Bereich der Wellenlangen 0,4 bis 0,7 um auf.

2. 20 bis 40 Prozent der erzeugten elektrischen Energie werden als Gleichstrom benötigt.

3. Die erste Wasserturbine erreichte eine Leistung von 50 PS, also fast 37 kW.

4. In dem Kraftwerk erzeugen 12 Aggregate mit je 500 MW Leistung insgesamt 6000 MW elektrischer Energie.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее -одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Eine Pumpspeicherwerk ist eine Kombination zwischen einem Wasserkraftwerk und einer Pumpstation.

2. Der praktische Einsatz der supraleitenden Speicherspulen ist mit vielen Problemen verbunden.

3. Die supraleitende Abschirmung verhindert die Indizierung von unerwünschten Wirbelströmen.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Студент не смог перевести текст.

2. Это не учебник немецкого языка.

3. В читальном зале нельзя громко разговаривать.

4. Библиотека сегодня не работает.

5. У него нет учебника немецкого языка.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

Supraleiter

1. Die elektrische Energie ist eine günstige Form der Energie. Doch ist ihre Erzeugung an eine Primarenergie, d.h. Kohle, Wasserkraft usw. gebunden. Dem Verbraucher wird der elektrische Strom durch Hochsparungsleitungen zugeführt. Die Leitungen besitzen einen elektrischen Widerstand, durch den die elektrische Energie in Warme umgesetzt wird. Es entstehen Verluste.

2. Die Anwendung der Supraleiter führte zu einer wesentlichen Verminderung der Verluste. Als Supraleiter können reine Metalle, reine Halbmetalle und Halbleiter unter hohem Druck sein. Bei sehr tiefen Temperatur fallt der Widerstand einiger elektrischen Leiter auf einen Wert sehr nahe Null ab. Der Widerstand verschwindet sprunghaft. Das ist das Wesen der Erscheinung der Supraleitung.

3. Die Supraleiter nutzt man für die Herstellung von Gleichstromkabeln. Die Verwendung der supraleitenden Gleichstromkabel bietet sehr hohe Strome verlustarm zu fuhren. Ein weiterer Anwendungsbereich der Supraleitung sind supraleitende Magnete. Das sind Gleichstrommagnete mit starken Magnetfeldern. Man nutzt sie im Laboratorium für Kernphysik, bei Versuchen mit gesteuerter Kernfusion. Die Erscheinung der Supraleitung nutzt man für die Speicherung von Elektroenergie aus. Dabei schenkt man gro3e Aufmerksamkeit der Entwicklung der supraleitenden Energiespeicherspulen.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Anwendungsmöglichkeiten der Supraleitung sind sehr mannigfaltig.

2. Als Supraleiter dienen die Nichtleiter.

3. Die supraleitenden Kabel haben gro3e Abmessungen.

4. Der Entwicklung der supraleitenden Energiespeicherspulen wird keine Aufmerksamkeit geschenkt.

 

7 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Auf dem Gebiet der Molekularelektronik haben die Atomphysiker viel geleistet.

2. Die Halbleiter erobern sich im täglichen Leben einen führenden Plate.

3. Die Halbleitergerate prüfen die Farbe von Rohstoffen, zahlen und sortieren fertige Produkte.

4. Neue Gerate werden höchste Zuverlässigkeit aufweisen.

5. Der Student hat an der Übersetzung des Artikels drei Stunden gearbeitet.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Die Halbleiter helfen in Rechenanlagen die Erfüllung der Aufgaben in Minuten und Sekunden.

2. Der Dozent erklärt den Studenten das Ziel des Experiments.

3. Das Laboratorium für Physik hat eine neue Ausrüstung bekommen.

4. Die Studenten haben alle Lehrbucher nach den Prüfungen in die Bibliothek zurückgegeben.

5. Aus der BRD werden nach Almaty die Fachleute auf dem Gebiet der Energetik kommen.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Die Kybernetik führt zahlreiche wissenschaftliche Spezialgebiete zusammen.

2. Die Kybernetik befaßt sich mit der Verarbeitung und Weiterleitung von Informationen.

3. Die Absolventen unserer Hochschule werden in den Betrieben arbeiten.

4. In April wird die Olympiade in der deutschen Sprache stattfinden.

5. Das Gesetz von E.Lenz hat eine wichtige Rolle in der weiteren Entwicklung der Wissenschaft gespielt.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Die Temperatur in technischen Anlagen kann man mit den Halbleitergeraten feststellen.

2. Man muß die Eigenschaften der Substanz gründlich untersuchen.

3. Das Experiment kann für die Wissenschaft von gro3er Bedeutung sein.

4. Die Gelehrten konnten lange Zeit die Funktion der Kristalldetektoren nicht erklären.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к подчеркнутым членам предложения:

1. Halbleiter sind Metalloxyde.

2. Wir verdanken den Halbleitern die kleinen Transistorradios.

3. Die Halbleiter nutzt man in der Starkstromtechnik.

4. Die Transistoren spielen eine große Rolle in der Nachrichtentechnik.

                                                                                       

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wo liegt Deutschland?

2. Was ist die Hauptstadt der BRD?

3. Welche Industriezweige gehören zu den wichtigsten in der BRD?

4. In welchen Städten der BRD entwickelt sich die elektronische Industrie?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. die Rechentechnik

2. die Halbleiterforschung

3. die Schwachstromtechnik

4. der Fernsprechapparat

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «mit»:

1. Die Studenten lesen die Zeitschrift «die Funkschau» mit großem Interesse.

2. Ich fahre zur Arbeit mit der Straßenbahn.

3. Mit Hilfe des Voltmeters meßt man die Spannung.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Die Zahl der Betriebe in der BRD beträgt 52000.

2. Der Deutsche Bundestag wird vom dem Volk auf 4 Jahre gewählt.

3. Die BRD besteht aus 16 Bundesländern.

4. In Deutschland werden 160 Messen und Ausstellungen jährlich stattfinden.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Der Strom flie3t durch eine Spule aus vielen Windungen des isolierten Drahtes.

2. Die Halbleiter-Stromrichter haben viele wertvolle Eigenschaften.

3. Gesteuerte statische Halbleiter-Stromrichter sind Thyristoren.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. У нас занятия по немецкому языку не каждый день.

2. Не всегда я вечером свободен.

3. На столе не немецко-русский словарь.

4. У меня сегодня нет лекции по промэлектронике.

5. Он никогда не был в Германии.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3

Transistoren (bipolare Transistoren)

1. Transistoren sind Halbleiter mit zwei dicht nebeneinander liegenden p-n oder n-p Übergangen. Man unterscheidet je nach der Zonenfolge p-n-p Transistoren oder n-p-h Transistoren.

2. Transistoren bestehen demnach aus einem n-oder p-leitenden Halbleiter als Basis (B) mit je zwei angefügten Elektroden aus entgegengesetzt leitendem Halbleitermaterial als Emitter (E) und Kollektor(K).

3. Die Wirkungsweise des Transistors: ein zwischen Emitter und Kollektor flie3ender Strom wird von der Basis gesteuert. Der Transistor dient zur Verstärkung von Signalen oder zum Schalten von Strömen.

4. Die Transistor haben gegenuber der Elektronenrohre viele Vorteile: fehlende Heizung, geringe Betriebsspannung, geringes Volumen und geringe Masse.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Transistor haben große Betriebsspannung.

2. Transistoren sind keine Halbleiter.

3. In den Mittelpunkt der Interessen ruckten 1948 die sogenannten Halbleiterelemente - Transistoren.

4. Die Transistor haben großes Volumen.

 

8 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Der Strom fließt durch den Leiter.

2. Der deutsche Physiker H.Herzt hat als erster elektromagnetische Wellen experimentell erzeugt.

3. Die Ionen und die Elektronen bewegen sich hin und her.

4. Die Leistung des Generators wird steigen.

5. Weite Verbreitung fand Asynchronmotoren mit Kurzschlu31aufer.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Jeder Strom setzt dem Strom einen Widerstand entgegen.

2. Der Stoff hat eine bestimmte Leitfähigkeit.

3. Der Reihenschlußgenerator wird im Lehrlauf nur die Remanenzspannung erzeugen.

4. Die Wissenschaftler haben neue Methoden der Energiegewinnung erschlossen.

5. Wir haben über zwei Möglichkeiten der Erzeugung der Induktionsspannungen mit Hilfe einer Drehbewegung erfahren.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Transistoren sind Halbleiter mit zwei dicht nebeneinander liegenden p-n oder n-p Übergangen.

2. Die Turbine treibt den Generator.

3. Die Drehzahl des Laufers wird von der Frequenz des Drehstromes abhängen.

4. Die Zukunft wird den Atomkraftwerken gehören.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Ein Motor soll eine ständige Drehbewegung ausführen.

2. Sie können nicht ohne weiteres parallel auf ein gemeinsames Netz arbeiten.

3. Die Spannungsänderung soll 6 Prozent betragen.

4. Die erzeugte Spannung soll langsamer als proportional mit dem Erregerstrom zunehmen.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к подчеркнутым членам предложения:

1. Die freien Elektronen bewegen sich beim Fließen des Stromes.

2. Der wichtigste Brennstoff in der BRD ist die Braunkohle.

3. Der Gleichstrom fließt in gleicher Richtung.

4. Die Richtung und die Starke des Wechselstromes wechseln periodisch.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wann und wo baute man das erste Atomkraftwerk der Welt?

2. Warm entdeckte man «die Radioaktivität»?

3. Wer hat die kritische Masse von Uran 235 berechnet?

4. In welche Teile war der Urankern gespaltet?

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. der Kurzschluß1aufermotor

2. die Drehbewegung

3. die Gegenspannung

4. das Magnetfeld

5. die Gleichspannung

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «in»:

1. Alle Elemente der Natur teilt man in drei Gruppen: Leiter, Isolatoren und Halbleiter.

2. In drei Tagen werde ich mit der Semesterarbeit fertig.

3. In den Kosmos startete die Rakete mit automatisch arbeitenden Geraten.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. 10 Prozent der von allen Kraftwerken gelieferten Elektroenergie gehen unnütz verloren.

2. Der Wirkungsgrad der Thermoelemente beträgt 10 bis 15 Prozent.

3. Den thermoelektrischen Effekt entdeckte man 1821.

4. Das Thermoelement besteht aus 2 verschiedenen Metallen

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Die Fachleute haben eine Reihe von komplizierten Aufgaben geloßt.

2. Die Elektrizität hilft uns bei der Gewinnung von Metallen der außerordentlichen Reinheit.

3. Die Elektroenergie kann man auf weite Entfernungen übertragen.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. В статье говорится не о видах электростанций.

2. Сегодня мы не будем изучать принцип действия тепловой электростанции.

3. Магнитный железняк не имеет практического значения.

4. Автора этой статьи мы не знаем.

5. Сегодня не 15 апреля.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

Mikrocomputer

1. Mikrorechner ist Zentraleinheit, deren Kernstück ein Mikroprozessor ist. Die Zentraleinheit hat die Speichermoduln zur Aufnahme von Programmen und Daten und die Ein-und Ausgabesteuerschaltungen zur Kommunikation mit der Umwelt-Austausch von Programmen, Daten und Steuersignalen.

2. Die Speichereinheiten sind meist Halbleiterspeicher. Es gibt die Festwertspeicher und die Arbeitsspeicher. Die Festwertspeicher dienen zur Aufnahme von Programmen. Die Ein-und Ausgabesteuerschaltungen gewährleisten über sogenannte Tore die Ein- und Ausgabe von Daten.

3. Der Transport von Informationen im Mikrorechner erfolgt über mehradrige Leitungen. Man unterscheidet drei Arten von Leitungen: Adreßbus zur Übermittlung von Adressen, Datenbus zum Datenverkehr und Steuerbus zur Übermittlung von Signalen für die Steuerung des einwandfreien Funktionsablaufs.

4. Mikrocomputer nutzt man auf folgende Gebieten:

a). Für kleine Datenverarbeitungsanlagen wie z.B.Bürocomputer,

Hobbycomputer.

b). In der Automatisierungstechnik.

c). Bei der Erfassung und Auswertung von Меßreihen für

Laboruntersuuchungen.

d). Zur Steuerung von elektronischen Schreimaschinen.

e). Zur Entwicklung von Mikrocomputern und Mikrocomputerprogrammen.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Zentraleinheit eines Mikrorechners ist ein Mikroprozessor.

2. Man unterscheidet 2 Arten von Leitungen.

3. Mikrocomputer nutzt man für große Datenverarbeitungsanlagen.

4. Die Speichereinheiten sind meist keine Halbleiterspeicher.

 

9 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Der Nebenschlußgenerator erzeugt seinen magnetischen Kraftfluß selbst nach dem elektrodynamischen Prinzip.

2. Der Doppelschlu3generator hat eine Nebenschlu3-und eine Hauptschlu3-Erregerwicklimg.

3. An der Beruhrungsstelle der Metalle entstand die thermo-EMK.

4. Die hohe Induktivität des Transformators hat den Kurzschlußstrom herabgesetzt.

5. Wir werden über die Entwicklungsgeschichte der Elektrotechnik sprechen.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Die Versuche zur Erforschung magnetischer und elektrischer Felder führten zur Entdeckung hochfrequenter Schwindungen.

2. Es gibt zwei Möglichkeiten der Änderung der Frequenz eines Generators.

3. Im Transformatorkern treten Wirbelverluste auf.

4. H. Davi hat die Wärmewirkungen des elektrischen Stromes in Sicherheitslampen der Bergleute verwendet.

5. Man wird die Wärmewirkungen des elektrischen Stromes in die Praxis umsetzen.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. In den Windungen treten Kupferverluste auf.

2. Kohle, Erdöl und Erdgas werden noch lange die wichtigsten Energieträger bleiben.

3. Der Elektromotor zahlt zu den wichtigsten Anwendungen der Gesetze des elektrischen Stromes.

4. Den Ständer des Frequenzwandlers wird man mit der Wendewicklung versehen.

5. Man hat die Gleichspannung des Nebenschlußreglers auf den richtigen Wert nachreguliert.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Man kann aus Kohle elektrische Energie erhalten.

2. Den Vorrat an Kernenergie kann man praktisch als unerschöpflich bezeichnet.

3. Die Energie der Flusse mu3 man ausnutzen.

4. Durch den elektrischen Strom kann man Aluminium, Kalium und Magnesium aus ihren geschmolzenen Erzen abscheiden.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к подчеркнутым членам предложения:

1. Die maschinelle Verarbeitung von Daten erfolgt in Computern.

2. Mit Hilfe von Rechenautomaten kann man umfangreiche Berechnungen ausfuhren.

3. Nach dem Rechenprinzip unterscheidet man Analogrechner und Digitalrechner.

4. Programiersprache ist eine eindeutige Sprache zur Formierung von Programmen für Rechenautomaten.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wie hei3t die Maßeinheit der Stromstarke?

2. Wer ist M.Faraday?

3. Welche Metalle haben magnetische Eigenschaften?

4. Wie hei3t das Gerät für die Messung der Spannung?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. der Überspannugsableiter

2. der Induktionsmotor

3. der Frequenzwandler

4. der Kurzschlu31aufer

5.  der Leistungsfaktor

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «von»

1. Der Kurzschlußstrom von 200 Amper ist gefährlich.

2. Der Widerstand hängt von der Struktur des Materials ab.

3. Man nennt eine Gruppierung von zwei entgegengesetzten elektrischen Leitungen in einem gewissen Abstand voneinander einen Dipol.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Der Motor verbraucht die Leistung 220-250 W.

2. Der Anker hat 2 parallel geschaltete Wicklungen.

3. Die Stromstärke im Leiter beträgt 50 Ampere.

4. Die Zahl 0,2391st das Wärmeäquivalent der elektrischen Energie.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Die Wissenschaftler unseres Instituts stellen viele wissenschaftliche Untersuchungen an.

2. Der Laborant hat die Angaben aufs Genaueste kontrolliert.

3. Dank den Elektronenanlagen kann man ganze Kraftwerke steuern.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Этот тип двигателя раньше не использовали.

2. Для измерения напряжения простейший электроскоп не использовали.

3. Сегодня мы не будем говорить о принципе действия электрического двигателя.

4. Автор не подробно описал процесс возникновения ЭДС в гальваническом элементе.

5. В статье говорится не о строении двигателя.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

Dynamomaschine

1. Mit der Erfindung der Dynamomaschine war die Grundlage der elektrischen Starkstromtechnik geschaffen. Mit der Dynamo­maschine kann man beliebig große elektrische Leistungen erzeugen.

2. In den Dynamomaschinen erzeugt man durch die Bewegung mehrerer Drahte in einem starken Magnetfeld eine EMK. Dynamomaschinen nennt man anders Generatoren oder Stromerzeuger.

3. Die EMK berechnet man nach der Gleichung E=Blv. Der Wert «v» ist die Umfangsgeschwindigkeit des Ankers. Je gro3er diese ist, um so gro3er ist die erzeugte EMK. Dynamomaschinen haben daher immer eine möglichst hohe Drehzahl.

4. Zur Erzeugung der EMK kommen die im Magnetfeld liegenden wirksamen Drähte zur Wirkung. Die in der neutralen Zone zwischen den Polkanten liegenden Drähte sind unwirksam. Durch die Reihenschaltung aller Drähte zu einer geschlossenen Wicklung erhält man die als Gesamt-EMK die Summe aller in den einzelnen Drähten erzeugten einzelnen elektromotorischen Kräfte.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Mit der Erfindung der Dynamomaschine war die Grundlage der elektrischen Schwachstromtechnik geschaffen.

2. Durch die Bewegung der Drähte in einem Magnetfeld kann man in der Dynamomaschine keine EMK erzeugen.

3. Bedingt für die dauernde Erzeugung einer EMK ist keine dauernde Bewegung des Drähtes im Magnetfeld.

4. Die erzeugte EMK ist von der Umfangsgeschwindigkeit des Ankers abhängig.

 

10 вариант СРС №1

 

I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их на русский язык:

1. Positiv geladene Elektronen hat man 1932 entdeckt.

2. Diese Anlage arbeitet zuverlässig.

3. Ein Radioempfänger mit Transistoren ist vom Netzstrom nicht abhängig.

4. Die Fachleute aus Kasachstan haben im vorigen Jahr die Betriebe in Frankfurt besucht.

5. Die Antenne der Sendestation wird die Schwindungen ausstrahlen.

 

II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их на русский язык:

1. Die Technik ist zu unseren unentbehrlichen Helfer geworden.

2. Mit der Kybernetik begann ein neuer Abschnitt in der Geschichte der Technik.

3. Die Wirkungsweise der Transistoren ist der Wirkungsweise der Elektronenrohre ähnlich.

4. Der Rundfunk macht Millionen Menschen mit dem politischen und kulturellen Leben unserer Republik bekannt.

5. Die Transistor werden den Aufbau besserer und ökonomischer Schaltungen erlauben.

 

III. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в будущем, и переведите их на русский язык:

1. Die Elektronenrohren stellen das wichtigste Bauelement jedes Rohrenempfängers dar.

2. Der Fernsehempfänger gibt es heute in jedem Haus.

3. Das Wort «Rundfunk» war Ende des 19. Jahrhunderts noch unbekannt.

4. Von Jahr zu Jahr werden die Ingenieure neue Typen von Fernsehempfänger entwickeln.

5. Die Transistoren werden sämtliche Rohren des Rundfunkempfängers ersetzen.

 

IV. Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Der Transistor kann die Elektronenrohre voll ersetzen.

2. Der Mensch kann die Frequenzen von 16 Hz bis etwa 20 kHz hören.

3. Die Studenten dürfen in der Computerklasse täglich arbeiten.

4. Die Studenten müssen rechtzeitig die Semesterarbeiten ablegen.

 

V. Поставьте вопросы с вопросительными словами к подчеркнутым членам предложения:

1. H.Herzt erzeugte elektromagnetische Wellen.

2. Durch den Rundfunk übermittelt man täglich alle wichtigen Nachrichten aus der ganzen Welt.

3. Die Ausstrahlung der elektromagnetischen Wellen erfolgt drahtlos.

4. Die Elektronik verwendet Plaste als billige und leichte Werkstoffe.

 

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Welche Elemente gehören zu den Halbleitern?

2. Bei welcher Temperatur werden die Halbleiter Leiter?

3. Wo nutzt man Halbleiter?

4. Wie sind die Transistoren?

 

VII. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учтите, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

1. die Nachrichtenübertragung

2. die Industrieelektronik

3. die Nachrichtentechnik

4. die Schwachstromtechnik

5. die Netzwechselspannung

 

VIII. Перепишите и переведите письменно предложения, обратив внимание на различные функции «zu»

1. Zu gleicher Zeit hat E.Lenz und Joule das Gesetz der Wärmewirkungen des elektrischen Stromes festgestellt.

2. B.Jakobi setzte die Wärmewirkungen des Stromes zur elektrischen Beleuchtung von Straßen in die Praxis um.

3. Die Versuche zur Erforschung magnetischer und elektrischer Felder führten zur Entdeckung hochfrequenzen Schwindungen.

 

IX. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Die fotoelektrischen Wandler können 10 Prozent der Sonnenenergie in elektrische Energie umwandeln.

2. Die Gesamtstrahlung der Erde beträgt 370 000 Trillionen kW.

3. Selen wurde 1817 von dem schwedischen Chemiker Berzelius entdeckt.

4. 1 cm2 einer Zelle kann 10 mW elektrischen Leistung liefern.

 

X. Подчеркните главные члены предложения: подлежащее - одной чертой, сказуемое - двумя:

1. Deutschland exportiert elektrotechnische Erzeugnisse.

2. Der Energiebedarf wachst in der ganzen Welt von Jahr zu Jahr.

3. Den elektrischen Strom verwendet man in der Industrie und im Haushalt.

 

XI. Переведите предложения на немецкий язык, используя отрицания:

1. Из определенного количества каменного угля можно получить благодаря сжиганию некоторое количество тепловой энергии. Но это еще  не электрический ток.

2. Без напряжения не существует тока.

3. Нельзя покрыть потребность в энергии без открытия новых источников энергии.

4. Полупроводники - не проводники и не изоляторы, но в зависимости от температуры они могут стать проводниками.

 

XII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите абзацы 2,3:

Plasma

1. Plasma ist nichts anderes als ionisiertes Gas. Es besteht aus positiven Ionen und negativen Elektronen, also aus Teilchen, die jedes für sich Ladungsträger mit elektrischer Ladung sind.

2. Plasma macht den Hauptanteil der Materie im Weitall aus. Aus ihm bestehen die Sonnen, die interstellaren Gase und diffusen Nebel des Universums. Der wichtigste Anwendungsbereich des Plasmas ist die Erzeugung der thermonuklearen Energien. Es gibt aber viele andere Bereiche der Technik, in denen das Plasma Verwendung findet.

3. Das Plasma ist der vierte Aggregatzustand der Materie. Es entsteht bei sehr hohen Temperaturen. Im «vierten Aggregatzustand «treten freie Elektronen auf, deshalb kann der Plasmabrenner elektrischen Strom leiten. «Heißes Plasma» setzt dem Stromfluß kaum Widerstand entgegen. Das ist ein wichtiger Vorteil gegenuber den herkömmlichen Leitern.

 

XIII. Прочтите следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое передает содержание текста:

1. Die Sonne besteht im wesentlichen aus Plasma.

2. Die Anwendungsmöglichkeiten der Zifferrechenautomaten sind unerschöpflich.

3. Ohne Wasser ist kein Leben.

4. Die Atmosphäre enthält Wasser in Form von Dampf. 

 

Проработайте следующие разделы по методразработке:

1. Пассив (Passiv), инфинитив пассива (Infinitiv Passiv). (Образование, употребление и перевод).

2. Пассивная конструкция «sein + Partizip II».

3. Местоименные наречия.

4. Инфинитивные группы.

5. Инфинитивные обороты с um ... zu, statt... zu, ohne ... zu.

6. Конструкция haben или sein + zu + Infinitiv.

7. Распространенное определение.

8. Причастие (Partizip I) c zu в функции определения.

9. Обособленный причастный оборот.

10. Употребление и перевод коньюктива и кондиционалиса на русский язык.

 

После   повторения   указанного   выше   материала   приступайте   к выполнению вашего варианта письменного контрольного задания.

  

СРС 2

1 вариант СРС № 2

 

I. Поставьте глагол, заключенный в скобках, в презенсе пассива. Предложение переведите.

1. Unsere Stadt ... gern von den Toristen ... (besuchen).

2. Hier ... vielstöckeige Häuser .... (bauen).

3. In unserem Kombinat... verschidene chemische Produkte .... (rezeugen).

4. Unsere Erzeugnisse ... auch in andere Länder .... (ausführen).

5. Der Draht, durch den der elektrische Strom fliest, .... (erhitzen).

 

II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на правильность передачи формы сказуемого. Помните, что конструкция sein Partizip II передает законченность действия:

1. Der Apparat ist geprüft.

2. Der Apparat war geprüft.

3. Der Wagen GAS-69M ist mit einem leitungsstarken Motor ausgestattet.

4. Das Stück Stahl war nicht noch magnetisiert.

5. Der Druck wird allmählich erreicht sein.

 

III. Образуйте вопросительные предложения:

а) с вопросительным местоименным наречием

б) с указательным местоименным наречием, употребив слово auch.

1. Ich interessiere mich für die Sprache.

2. Wir erleichfern unsere Arbeit durch Automatisierung.

3. Sie legen die Zeitschriften auf den Tisch.

4. Ich denke an meine Diplomarbeit.

5. Er sorgt für seine Abteilung.

 

IV. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод зависимого инфинитива и инфинитивных групп.

1. Er ist fast unmöglich, alle Anwendungsmöglichkeiten der Elektrizität aufzuzählen.

2. Erst in neuen Zeit gelang es den Physikern, das «unteilbare» Atom zu teilen.

3. Erwärmte Körper beginnen bei Temperaturen von 550 bis 600 °C sichtbare Strahlen auszusenden.

4. Die Aufgabe eines Generators besteht darin, mechanische Energie in elektrische umzusetzen.

5. Er begint gewöhnlich um 10 Uhr zu arbeiten.

 

V. Переведите предложения на русский язык:

1. Um gemeinsame Versuche und theoretische Forschungsarbeiten durchzuführen, wurde in Dubna das Vereignigte Institut für Kemforschung geschaften.

2. Die Atome sind die kleinste Teile eines Elementes, die sich weder auf Physikalischen noch auf chemischem Wegeteilen lassen, ohne ihre Eigenschaften zu ändern.

3. Man umkleidet die elektrischen Leiter mit Isolatoren, um ihre Verbindung mit anderen Leitern zu vermeiden.

4. Start Brennstoffe über weite Entfernungen zu transportieren, verbrennt man sie an Ort und Stelle und leitet sie als elektrischen Strom weiter.

5. Ein Stoff Sicht in drei Zustandformen befinden: im festen, flüssigen und gasförmigen Zustand.

 

VI. В следующих предложениях употребите в имперфекте глагол sein, входящий в модельную конструкцию sein + zu + инфинитив. Предложения переведите.

1. Die Arbeit ist rechtzeitig zu beginnen.

2. Die Temperatur ist nach Möglichkeit konstant zu halten.

3. Dieses Problem ist nicht mit wenigen Wörtern zu erklären.

4. Vor der Inbetriebnahme eines Geräts ist die Bediemmgsanleitung durchzulesen.

5. Als Leiter sind in der Elektrotechnik verschiedene Metalle anzuwenden.

 

VII. Прочитайте текст и переведите письменно.

Laserstrahlen

Seitdem in den Jahren 1958 bis 1961 die physikalischtechnischen Voraussetzungen zur Herstellung von Laser-Generatoren geschaffen wurden, werden Laserstrahlen in Wissenschaft und Technik vierfach angewendet: die optische Meßtechnik, Nachrichtechnik, Mikrobearbeitung, Meteorologie, Mikrobiologie u. a. Disziplinen nutzen Laser-Generatoren aus. Versuche, Laserstrahlen  in  der Medizin zu  nutzen, wurden  schon  zu  Beginn  dieser

Entwicklung oft angestellt.

Unter Laser versteht man einen durch Licht angeregten, Strahlung emittierenden Resonator können ein Rubinkristall, aber auch andere Festkörper oder verschiedene Gasmischungen dienen. Im einzelnen spielen sich bei der Erzeugung der Laser-Strahlen sehr interessante physikalische Vorgänge ab. Stark vereifacht, läßt sich die Entstehung von Laser-Strahlen etwa so erklären: Treffen die Strahlen einer Lichtguelle beispielsweise auf die Atome eines Rubinkristalls, so nehmen die Kristall-Atome Energie auf. Diese wird bei Auftreffen weiterer Lichtsrahlen wieder abgestrahlt und verstärkt dabei das eingefallene Licht erheblich. Große Bedeutung besitzt die Tatsache, daß die Laser-Stahlung einer Welle stets die gleiche Wellenlange und die gleiche Wellenphase aufweist. Das Strahlenbündel ist außerordentlich scharf begrenzbar. In kürzester Zeit können größte Energiemengen abgestrahlt werden.

  

2 вариант СРС № 2

 

I. Перепишите предложения. Подчеркните распространенное определение. Предложения переведите.

1. Unter Leistung versteht man die in der Zeiteinheit verrichtete Arbeit.

2. Einige der heute bekannten Energieguellen werden schon weitgehend verwendet, andere beginnen erst dem Menschen zu dienen.

3. Die vor der Industrie stehenden Aufgaben erfordern einen höheren Stand der Mechanisierung und Automatisierung.

4. Eine Elektronenrechenmaschine löst mit eine für das Menschengechirm unmöglichen Geschwindigkeit die ihr gestellten Aufgaben.

5. Die von Körper ausgehende Strahlung nennt man Wärmestrahlung.

 

II. Подчеркните в следующих предложениях партицип I и определите их функцию в предложении. Переведите предложения.

1. Die lesenden Studenten sitzen im Lesesaal.

2. Er las sitzend.

3. Im Korridor sehen wir sprechende Studenten.

4. Sie besichtigten auch den ganz neuen Bezirk mit seinen entstehenden Stadtvierteln.

5. Das zu lösende Problem ist sehr wichtig.

 

III. Переведите предложения. Обратите внимание на перевод глагола в коньюктиве:

1. Ohne die Kybernetik wäre die Automatisierung nicht denkbar!

2. Der Mensch hat die Zeit besiegt! In zwei Minuten löst eine elektronische Rechenmaschine ein System von Gleichungen, deren Ergebnisse selbst der genialste Mathematiker, auch wenn er in frühester Jugend zu rechen angefangen hatte erst gegen Ende seines Lebens bestimmten könnte.

3. Der Sender stralt so schwache Schwingungen aus, als ob sein Modulator nicht in Ordnung wäre.

4. Hatte man an diesem Fluß ein Kraftwerk gebaut, so konnte man sehr billige Energie liefern.

5. Das konnte vielleicht deine Arbeit sein.

 

IV. Объясните употребление формы коньюктива. Предложения

перепишите и переведите.

l. Die Physiker sagen, daß die Tatsache, daß man ein Atomnichtsehen, wiegen oder messen könne, noch nicht gegen dessen Existenz spreche.

2. In den letzten Jahren sagt man oft, es sei das Jahrhundert der Atomenergie angebrochen, und will damit betonen, wie wichtig neue Entdeckungen auf dem Gebiet der Kernphysiker sind.

3. Die Philosophen im Altertum glaubten, daß es vier Elemente gäbe, nämlich Wasser, Erde, Luft und Feuer.

4. Es wird mit Recht bechauptet, daß die Gasturbine gegenüber den besten Verbrennungsmotoren viele Vorzüge besitze.

5. Mendelejew behauptete, daß es nosh unendeckte Elemente gäbe, die gerade auf die leeren Plätze in sienem Periodischen System gehören sollen.

 

V. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором

глагол haben выражает долженствование:

1. Der Untersuchungsführer hat das Verbrechen aufzuklären.

2. Der Untersuchungsführer hat das Verbrechen aufgeklärt.

3. Untersuchungsführer hat die Aufgabe, das Verbrechen aufzuklären.

4. Wir haben dises neue Projekt zu besprechen.

5. Wir haben dieses neue Projekt besprochen.

 

VI. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол sein выражает долженствование или возможность:

1. Die Untersuchung ist durchgeführt.

2. Die Untersuchung ist durchgeführen.

3. Die Untersuchung war durchgeführt.

4. Wir waren diese Erscheinung zu erklären?

5. Diese Frage wird nicht so leicht zu beantworten sein.

 

VII. Прочтите текст и переведите его письменно.

Der Atomkern

Das Atom wird mit unserem Planetensystem vergleicht. Dabei sind der Kern als Sonne und die Elektronen als Planeten anzusehen. Die elektrischen Kräfte zwingen die Elektronen in bestimmten Bahnen um den Atomkern zu kreisen und sich dabei um ihre eigene Achse zu drehen. Der Kern des Atoms besteht beim Wasserstoff aus einem Proton, bei allen anderen Elementen aus mehreren Protonen und mehreren Neutronen. Beide Bestandteile des Kerns werden mit dem gemeinsamen Namen «Nuk-leonen» bezeichnet. Beide Teilchen besitzen fast die gleiche Masse. Die Stellung im Periodischen System wird bestimmt durch die Zahl der Protonen.

Der Kern vereint in sich etwa 99,98% der Atommasse, so daß das Atomgewicht fast ausschließlich durch das Gewicht des Kerns bestimmt wird.

In sehr weitem Abstand jagen um diesen Kern mit rasender Geschwindigkeit die Elektronen, die die sogenannte Hülle bilden. Im Normalzustand muß jedes Atom soviel Elektronen haben, wie sein Kern Protonen besitzt.

Am unbegreiflichsten am Atommodell ist die Entfernung zwischen Kern und Elektron. Wenn man z. B. annimmt, daß man die Atomteile so eng zusammenpakken könnte, daß die riesigen leeren Räume im Atom fortfallen, dann kommt man zu wunderbaren Ergebnissen. Alle Kerne und Elektronen der Atome, aus denen der menschliche Körper besteht, ohne Zwischenraum aneinandergelegt, bilden ein Kügelchen von einigen tausendstel Millimetern - Durchmesser. 

 

3 вариант СРС № 2

 

I. Данный в скобках модальный глагол употребите в инфинитиве

пассиве. Предложения переведите.

1. Diese Angaben werden noch heute überprüft (müssen).

2. Auf dieser Werkzeugmaschine werden Werkstücke verschiedenen Form bearbeitet (können).

3. In erster Linie werden schwere Arbeitsgänge automatisiert (sollen).

 

II. Определите временную форму и залог глагола. Предложения переведите.

l. Der elektrische Strom wird aus Wasser-,  Sonnen- und Atomenergie gewonnen.

2. Man wird diese Pläne mit Erfolg verwirklichen.

3. Unsere Stadt wird immer schöner: neue Straßen werden angelegt, alte werden rekonstruiert.

 

III. Предложения переведите.

1. Die Frage ist gelöst.

2. Die Frage war gelöst.

3. Die Frage wird gelöst sein.

 

IV. Переведите следующие предложения:

1. Die Elektrizität hat die Eigenschaft, den Leitungsdraht zu erwärmen.

2. Ein Magnet ist ein Stück Eisen, das die Eigenschaft besitzt, andere Körpеr anzuziehen.

3. In der Gegenwart begann die Wissenschaft, kybernetische Methoden auch in der Biologie anzuwenden.

 

V. В следующих предложениях употребите в имперфекте глагол sein + zu + инфинитив. Предложения переведите.

1. Arbeitsproduktivität ist durch die moderne Organisation der Arbeit zu erhöhen.

2. Alle nötigen Bücher sind in der Bibliothek zu bekommen.

3. Die Arbeit ist rechtzeitig zu beginnen.

 

VI. Перепишите предложения. Подчеркните распространенное определение. Предложения переведите:

1. Unter Leistung versteht man die in die Zeiteinheit verrichtete Arbeit.

2. Einige der heute bekannten, Energieguellen werden schon weitgehend verwendet andere beginnen erst dem Menschen zu dienen.

3. Die vor der Industrie stehenden Aufgaben erfordern einen höheren Stand der Mechanisierung und Automatisierung. 

 

VII. Прочтите текст и переведите его письменно.

Der Elektromagnet

Jeder stromdurchflossene Leiter ist von einem Magnetfeld umgeben. Diese

Erscheinung wird Elektromagnetismus genannt.

Die Feldlinien des Magnetfeldes eines geraden stromdurchflossenen Leiters bilden konzentrische Kreise um den Leiter. Wenn man statt eines geraden stromdurch­flossenen Leiters eine stromdurchflossene Zylinderspule benutzt, so findet man, daß das Magnetfeld im Außenraum der Spule die gleiche Form, wie das Feld eines Stabmagnets besitzt. Die magnetischen Feldlinien sind geschlossene Kurven. Wenn in das Innere der Spule ein Kern aus Eisen oder aus einem anderen ferromagnetischen Material gebraucht wird, entsteht ein Elektromagnet, dessen Feldstarke bei gleicher elektrischer Stromstarke und gleicher Windungszahl der Spule mehrere tausendmal großer sein kann als die Feldstarke der Spule ohne Kern.

Der Elektromagnetismus hat außerordentlich große Bedeutung für die gesamte Elektrotechnik. Der Schreibstift des Telegrafenapparates wird durch einen

Elektromagnet auf das vorbeirollende Papierband gedrückt. Die tonende Membran des Telefons und des Kopfhörers wird von einem Elektromagneten in Schwingung versetzt. Durch die magnetische Kraft starker Elektromagneten werden die beweglichen Teile der Elektromotoren in Bewegung gesetzt.

 

4 вариант СРС № 2

 

I. Переведите предложения, обращая внимание на определение, выраженное партицип I с предшествующей частицей zu:

1. Die immer mehr in der Elektrotechnik anzuwendenden Plaste sind gute Isolatoren.

2. Die aus Erdöl zu gewinnen Produkte werden zu einen wichtigen Rohstoffgrundlage unserer Wirtschaft.

3. Viele der zu beobachtenden Vorgänge und Zustände in der Umwelt lassen sich durch unsere Sinne nicht wahrnehmen.

 

II. Перепишите и подчеркните обособленные причастные обороты. Предложения переведите:

1. Zum Gebiet der NE-Metallurgie zählt die Erzeugung von Nichteisenmetallen, vielfach auch Buntmetalle genannt.

2. Silber, wegen seines hohen Kostenpreises nur in besonderen Fällen verwendet, ist der beste Leiter unter den Metallen.

3. Die Erkenntnisse der Kybernetik, angewandt in der allgemeinen Technik, ergeben das, was wir unter Automatisierung verstehen:

Die Steuerung von Maschinen durch Maschinen.

 

III. Переведите на русский язык следующие существительные, напишите глаголы, от которых они образованы:

Der Besuch, die Antwort, der Anruf, der Gebrauch, der Teil.

 

IV. Переведите предложения на русский язык:

1. Man umkleidet die elektrischen Leiter mit Isolatoren, um ihre Verbindung

mit anderen Leitern zu vermeiden.

2. Elektrizität ist ein vorzügliches Mittel, Energie in jeder Menge an jeden Ort zu bringen, um dort aus ihr eine andere Energieform je nach Bedürfnis zu erzeugen.

3. Die Atome sind die kleinsten Teile eines Elementes, die sich weder auf Physikalischen noch auf chemischem Wege teilen lassen, ohne ihre Eigenschaften zu ändern.

 

V. Переведите предложения. Обратите внимание на перевод глагола в коньюктиве:

1. Außer der Wärmewirkung und der chemischen Wirkung, hat der elektrische Strom auch magnetische Wirkung, ohne die z. B. Die Rundfunk- und Fernsehtechnik undenkbar wäre.

2. Dank dem Telefon kann man mit einem Gesprächsparter an jedem beliebigen Punkt der Erde sprechen, als ob er danebensäße.

3. Dieser Empfänger arbeitet so schlecht, als ob seine Röhren versagt hätten.

 

VI. Переведите предложения и перепишите. Подчеркните распространенное определение.

l. Das ganze Kraftwerk wird von einer 900 km entfernten Zentrale ferngesteuert.

2. Eine im 18. Jahrhundert von dem begabten russischen Erfinder Iwanow Polsunow geschaffene Dampfmaschine gehört zu den klassischen Leistungen der Mechanik.

3. Eine Elektronenmaschine löst mit einer für das Menschengehirm unmöglichen Geschwindigkeit die gestellten Aufgaben.

 

VII. Прочтите текст и переведите его письменно.

Gewinnung von elektrischer Energie

Elektrische Maschinen haben die Aufgabe, mechanische Energie in elektrische und umgekehrt elektrische Energie in mechanische umzuwandeln. Im ersten Fall spricht man von Generatoren, im zweiten von Elektromotoren. Nacli der Art der erzeugten oder verwendeten elektrischen Spannung unterscheidet man Wechselstrommaschinen und Gleichstrommaschinen.

Die Wirkungsweise der elektrischen Maschinen beruht auf den physikalischen Erscheinungen des Elektromagnetismus und der elektromagnetischen Induktion.

Wasserkraftwerke gewinnen elektrische Energie aus der Bewegungsenergie strömender Wassermassen. Diese Energie ist die billigste aus allen anderen. Kohlenkraftwerke nutzen dazu die Verbrennungswärme aus. Die Dynamomaschinen (Generatoren) der Kraftwerke verbrauchen Bewegungsenergie und spenden elektrische Energie, die durch Kabel abgeführt wird.

Die Dynamomaschine besitzt starke Elektromagnete, die Feldmagnete genannt werden. Die Feldmagnete werden mit Gleichstrom erregt, den die Dynamomaschine meist selbst erzeugt.

Riesige Generatoren sind in Kraftwerken und Elektrizitätswerken zu finden. Auch in großen Betrieben, die ihren elektrischen Energiebedarf selbst erzeugen, können wir Dynamomaschinen sehen. In Kraftwagen ist immer eine kleine Dynamomaschine als «Lichtmaschine» eingebaut. Sie liefert den Strom für die Scheinwerfer und ladet die Akkumulatorenbatterie auf. Die elektrische Fahrradbeleuchtung verwendet ebenfalls eine kleine Dynamomaschine. Auch bei denen man z. B. einen Hebel bewegen muß, wird der Strom durch Indiktion in einer Dynamomaschine erzeugt.

 

5 вариант СРС № 2

 

I Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с zu, переведите предложения:

1. Der auf alten Eisengeräten anzutreffende Post ist eine Verbindung aus Eisen und Sauerstoff.

2. Auf einer Traktstraße wird das zu bearbeitende Werkstück nicht nur automatisch bearbeitet, sondern auch weitertransportert.

 

II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод обособленных оборотов.

1. Mit der Kybernetik beginnt ein neuer Abschnitt in der Geschichte der Technik, begleitet von einer Steigerung der Arbeitsproduktivität.

2. Die Technik, von uns selbst geschaften und weiterentwickelt, umgibt uns überall und ist zu unserem unentbehrlichen Helfer geworden.

 

III. Перепишите и переведите следующие предложения.

1. Möge sich die Wissenschaft noch weiter entwickln.

2. Dieser Student könnte noch besser studieren.

3. Hätten wir einen Fachmann gefragt, wieviel verschiedene Stoffe bisher aus den 100 Atomarten (Elementen) erzeugt werden konnten, so würde er uns eine Zahl von etwa 700 000 nennen.

 

IV. Перепишите и употребите в имперфекте глагол sein, конструкция sein + zu + инфинитив.

1. Die Temperatur ist nach Möglichkeit konstant zu halten.

2. Dieses Problem ist mit wenigen Worten zu erklären.

 

V. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве, подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения:

1. Bei der Stormerzeugung wird eine Art der Energie un eine andere umgewandelt.

2. Wir werden die neue Technologie besprechen.

3. Jetzt werden die neuen Gerate in Serienfertigung hergestellt.

4. Das synthetische Papier wird in der Industrie eine breite Anwendung finden.

5. Diese Geräte werden übberall verwendet.

 

VI. Переведите следующие предложения письменно.

l. Es ist fast unmöglich, alle Anwendungsmöglichkeiten der Elektrizität

aufzuzählen.

2. Erst in neuerer Zeit gelang es den Physikern, das «unteilbare» Atom zu teilen.

3. Erwärmte Körper beginnen bei Temperaturen von 550 bis 600 °C sichtbare Strahlen auszusenden.

 

VII. Прочтите текст и его переведите письменно.

Glühlampe

Mit jedem elektrischen Strom ist eine Wärmeenrwicklung verknüpft, die vielseitige Anwendung findet.

In der Glühlampe wird elektrische Energie in Wärme und Strahlungsenergie (Licht) umgewandelt. Die von der Lampe nach außen abgegebene Wärmeenergie ist unerwünscht und unwirtschaftlich. Der Anteil der Lichtenergie wird um so größer, je höher die Temperatur des Glühfadens ist. Aus diesem Grunde wird der Glühdraht aus schwer schmelzbaren Metallen wie Wolfram, Osmium und Tantal hergestellt.

Je hoher die Glühtemperatur, um so größer ist die Lichtausbeute. Um ein Verbrennen des weißglühenden Drahtes zu vermeiden, muß die Glühlampe entweder luftleer gemacht oder mit einem Gas gefüllt werden, in dem eine Verbrennung oder chemische Zerstörung des Metallfadens nicht stattfinden kann. Zum Füllen der Glühlampe wird meist Stickstoff verwendet. Diese Gasfüllung der Lampe hat zugleich den Vorteil, daß die Verdampfung des glühenden Metallfadens durch den Gasdruck stark gemindert wird. Andererseits wird durch Gasfüllung die Wärmeableitung vergrößert. Durch Wickelung des Glühfadens in Form einer Wendel oder Doppelwendel (D-Lampe) wird die Wärmeableitung herabgesetzt. Die meist verwendeten Glühlampen haben einen Energieverbrauch von 15, 25, 40, 60, 75 und 100 Watt. Es werden aber für besondere Zwecke auch- Lampen bis zu 50 000 Watt hergestellt.

 

6 вариант СРС № 2

 

I. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на правильный перевод выделенных слов:

1. Um gemeisame Versuche und theoretische Forschungsarbeiten durchzuführen, wurde in Dubna das Vereinigte Institut für Kernforschung geschaffen.

2. Ohne Eisen und Stahl kann sich der moderne Maschinenbau nicht entwickeln.

3. Statt Brennstoffe über weite Entfernungen zu transportieren, verbrennt man sie an Ort und Stelle und leitet sie als elektrische Strom weiter.

 

II. Перепишите и переведите на русский язык следующие словосочетания:

Die zu messende Stromstärke, der zu verarbeitende Rohstoft, der zu bestimmende Wert, die umzuwandelnde Energieart, der anzutreibende Motor.

 

III. Перепишите и переведите предложения:

l. Der von einem Neutron gespaltene Urankern wird nicht nur in zwei Bruchstücke gespaltet; außer den bei dieser Reaktion erhaltenen Spaltprodukten werden auch noch zwei bis drei Netronen freigesetzt.

2. In einem vor einigen Jahren erbauten Wasserkraftwerk arbeiten je Schicht nur vier Personen: der Schichtleiter, ein Mechaniker, ein Schlosser und ein Elektromonteur.

 

IV. Перепишите и переведите, обращая внимание на перевод обособленных оборотов:

1. Erst mit der Erfindung der Dynamomaschine, heute überall als Generator bezeichnet, trat die Verwertung der elektrischen Energie in ein Stadium, welches die Industrialisierung und die wirtschaftliche Entwicklung außerordentlich stark beenflußte.

2. Das Wasser, mit erwas Schwerfelsäure versetzt, wird zu einem Leiter.

3. Diese Anlage, aus mehreren Baugruppen bestehend, arbeitet zuverlässig.

 

V. Образуйте существительные женского рода с суффиксом -е и переведите их:

Warm, breit, lang, groß.

 

VI. Переведите и перепишите конъюктив в придаточных предложениях.

1. Wenn diese Anlage in Ordnung wäre, so können wir unsere Arbeit fortsetzen.

2. Ererzählte von dieser Anlage so ausführlich, als wenn er sie selbst konstruirt hätte.

3. Konntest du morgen kommen, so würden wir zusammen arbeiten.

 

VII. Прочтите текст и его переведите письменно.

Gewicht und Masse

In der Umgangssprache wird oft statt des Wortes «Masse» das Wort «Gewicht» benutzt, und unigekehrt. Das ist falsch, denn Gewicht und Masse sind zwei verschiedene physikalische Größen. Sie charakterisieren zwei verschiedene Eigenschaften eines K6rpers.

Jeder Körper wird von der Erde angezogen. Man sagt: Jeder Körper ist schwer. Als Maß für die Schwere benutzt man die zum Erdmittelpunkt gerichtete Kraft, mit der der Körper auf seine Unterlage drückt. Diese Kraft nennt man das Gewicht des Körpers. Das Gewicht ist ortsabhängig, weil der Körper an verschiedenen Orten nicht mit der gleichen Kraft von der Erde angezogen wird. Da das Gewicht eine Kraft ist, so wird es mit dem Dynamometer gemessen, und als Maßeinheit benutzt man das Newton und das Kilopond.

Außer seiner Schwere hat jeder Körper noch eine andere Eigenschaft, die Trägheit. Beschleunigt man einen Körper, so setzt er der Änderung seines Bewegungszustandes einen Widerstand entgegen. Der Körper will, in seinem ursprünglichen Bewegungszustand bleiben. Das Maß für die Trägheit eines K6rpers heißt Masse. Sie ist ortsunabhängige Große. Die Messung von Massen ist ein Vergleich einer unbekannten Masse mit bekannten Stucken eines «Gewichtssatzes». Einen Massen vergleich fuhrt man mit einer Hebelwaage durch. In eine der beiden Waageschalen wird die unbekannte Masse gelegt. Mit Hilfe eineger Stükke des Gewichtssatzes, die man in die andere Waagschale legt, bringt man den Waagebalken ins Gleichgewicht. Steht der Zeiger der Waage genau über der Nullmarke der Skala, so befinden sich in beiden Waagschalen gleiche Massen, denn am gleichen Ort haben Körper mit gleichen Massen auch gleiches Gewicht. 

 

7 вариант СРС № 2

 

I. Данный в скобках модальный глагол употребите в инфинитиве пассиве. Предложения переведите.

1. Die Wärme von Motor abgeleitet (müssen).

2. Verschiedene Energieformen werden in einander umgewandelt (können).

3. Alle Erzeugnisse werden auf Güte überprüft (müssen).

4. Die elektrische Energie wird leicht auf sehr weite Entfernungen überfragen (können).

5. Diese Legierung wird untersucht (sollen).

 

II. Определите временную форму и залог глагола. Предложения переведите.

1. Das Gesetzt von der Erhaltung ist von M. W. Lomonossow aufgestellt worden.

2. Es wird jetzt an diesem Problem auch in unserem Institut gearbeitet.

3. Die weitdehende Automatisierung unserer Betrieb ist dank der Elektronik verwirklicht worden.

4. Die ersten Resultate waren überprüft worden.

5. Die Arbeitsbedingungen werden dabei verbessert werden.

 

III. Предложения переведите.

l. Es ist eine Batterie, mit deren Hilfe man die  elektrische Energie der Atmosphäre speichern kann.

2. Glas und Seide sind Stoffe, deren Elektrisierung durch einfache Reibung möglich ist.

3. Körper, deren elektrische Ladungen ungleichnamig sind, ziehen einander an.

4. Kupfer, deren Leitfähigkeit hoch ist, verwendet man zur Herstellung von Leitungen.

5. Der Wissenschaftler sprach in seinem Vortrag über die Batterie, die er und seine Kollegen entwickelt hatten.

 

IV. Перепишите и подчеркните обособленны е причастные обороты. Предложения переведите.

1. Die besten Leiter unter den Metallen, nach ihrer Leitfähigkeit geordnet, sind Silber, Kupfer, Aluminium und Eisen.

2. Aus einer Kleinen Reparaturwerkstatt entstanden, wurde diese Fabrik zu einem führenden Betrieb in unserer Stadt.

3. Feuer, durch den chemischen Vorgang der Verbrennung erzeugt, ist unentbehrlich in Dampfmaschinen verschiedener Bauarten und Ausmaßen.

4. Diese Anlage, aus mehreren Baugruppen bestehend, arbeitet zurerlässig.

 

V. В следующих предложениях употребите в имперфекте глагол sein +

zu + инфинитив. Предложения переведите.

1. Die Elektroenergie ist verhältmäßig leicht in andere Energieformen umzuwandeln.

2. Die Elektroenergie ermöglicht uns, technologische Prozesse durchzuführen, die auf keine andere Weise zu erreichen sind.

3. Als Leiter sind in der Elektrotechnik verschiedene Metalle anzuwenden.

4. Alle Wärmeerscheinungen sind auf die Bewegung der Moleküle zurückzufuhren.

 

VI. Перепишите предложения. Подчеркните распространенное определение. Предложения переведите.

1. Die bisheute am meisten benutsten Brennstoffe sind Kohle und Erdöl.

2. Die Zahl der heute bekannten Elementarteilchen übersteigt jetzt hundert.

3. Die beider Kernspaltung in Form von Wärme frei werdende Energie kann für praktische Zeile genutzt werden.

4. Hier prüft man auf Güte die auf dieser automatischen Taktstraße defertigten Erzeugnisse.

5. Die überwiegende Zahl der in der Natur vorkommenden Sauerstoftome hat Masse 16.

 

VII. Прочтите текст и переведите его письменно.

Halbleiter

Das neue Fachgebiet, auf dem Atomphysiker und Halbleiterspezialisten zur Zeit so viel geleistet haben, heilbt Molekularelektronik. Dazu gehören auch die jüngsten Ergebnisseder Atom- und Halbleiterforschung. Die Halbleiter habensich im täglichen Leben einen Platz erobert. Die Temperatur in technischen Anlagen läßt sich mit Halbleitergeräten feststellen. Solche Geräte prüfen die Farbe von Rohstoffen, zählen und sortieren fertige Produkte. In Rechenanlagen helfen die Halbleiter in Minuten und Sekunden Aufgaben erfüllen, zu deren Losung früher Jahrzehnte notwendig waren.

Hat man eine Substanz hergestellt und will man wissen, ob sie ein Halbleiter ist, so sind die Eigenschaften dieser. Substanz so gründlich wie möglich zu untersuchen. Die Methoden der Herstellung von Halbleitern unterscheiden sich meistens von denen, die in die Chemie eingeführt worden sind. Nur in wenigen Fällen kommt in der Physik und Technik der Halbleiter in einer pulverförmigen Substanz zur Verwendung.

Dabei werden sehr große Anforderungen an die ReinheHgestellt. Halbleiter sind hauptsächlich Metalloxyde und solche Elemente wie Selen, Silizium, Germanium.

Selen wurde 1817 von dem schwedischen Chemiker Berzelius entdeckt. Er stellte fest, daß Selen in drei verschiedenen Formen vorkommt und sich chemisch wie ein Nichtmetall verhalt. Wird rotes Selen geschmolzen und dann schnell abgekühlt, so entsteht eine schwärzliche Masse. Wird das schwarze Selen langsam erwärmt, so verwandelt es sich in ein graues Selen, das sich wie ein Metall verhält. Wenn bei  den Untersuchungen  vom  grauen  Selen eine Leitfähigkeit auch festgestellt wurde, war sie so schlecht, daß man Selenkaum als Leiter bezeichnen konnte.

Einige Jahre später beobachtete der Physiker Wilhelm Hittorf, daß helles Sonnenlicht die Leitfähigkeit des Selens erhöhte. Es gibt eine Menge anderer chemischer Elemente und Verbindungen, die auch lichtempfindlich sind, z.B. Germanium, Silizium, Kadmium- und Bleisulfid. Obwohl es viele Ausgangsstoffe für die Herstellung von Halbleiterelementen gibt, sind heute Germanium und Silizium die wichtigsten. Wenn Germanium auch sehr verbreitet ist, kommt es aber stets in geringen Mengen vor. Nur in wenigen Mineralien und chemischen Verbindungen ist Germanium in einem Prozentsatz enthalten, der eine wirtschaftliche Gewinnung ermöglicht. Hier ist vor allem «Germanit» zu nennen, das 4 bis 8% Germanium enthält. Außerdem ist Germanium ein vorzügliches Produkt bei der Verhüttung von Zinkerzen. Man gewinnt dabei aber nicht den Gründstoff Germanium, sondern zunächst Germaniumverbindungen, die noch verschiedene Beimengungen enthalten.

 

8 вариант СРС № 2

 

 

I. Данный в скобках модальный глагол употребите в инфинитиве пассиве. Предложения переведите.

1. Diese Aufgabe wird gel6st (sollen).

2. Die Arbeit war beendet, es wird nur noch eine letzte Prüfung durchgeführt (sollen).

3. In diesem Werk werden die nötigen Arbeitsbegingungen geschaffen (müssen).

4. Züerst werden diese Angaben bearbeitet (müssen), dann wird die Arbeit fortgesetzt (können).

5. Die fertigen Werkstücke werden zum Sortieren gebracht (sollen).

 

II. Определите временную форму и залог глагола. Предложения переведите.

1. Das synthetische Papier wird in der Industrie eine breite Anwendung finden.

2. Auf Grand der Kybernetik wurden prinzipiell neue technische Möglichkeiten geschaften.

3. Es wurde währen der Arbeit fast nicht gesprochen.

4. Viele Arbeitsvorgange sind in unserer Fabrik mechanisiert und automatisiert worden.

5. Ich war zum Dekan gerufen worden.

 

III. Перепишите и подчеркните обособленные  причастные  обороты. Предложения переведите.

1. An gleicher Stelle im Periodischen System stehend, haben Isotope der Elemente verschiedene physikalische Eigenschaften.

2. Eine hohe Geschwindigkeit erreichend, kann die Rakete die Anziehungskraft der Erde überwinden.

3. Diese Brücke, erbaut von unseren Ingenieuren, kann große Lasten tragen.

4. Aus großer Höhe gesehen, ist unsere Erde einer gewaltigen Kappe ähnlich.

5. Den Kunststoffe verbesserad, hilft der Erfinder bei der Weiterentwickling der Wirtschaft.

 

IV Предложения переведите.

1. Die Besucher interessieren sich dafür, wie der Arbeitsprozeß automatisch

gelenkt werden kann.

2. Die Chemie ist sowohl mit der Physik als auch der Biologie verbunden.

3. Nach dem Stand der Sonne kann man die Zeit bestimmen.

4. Das durch zuführende Experiment hat einen großen praktischen Wert.

5. Die zu lösenden Probleme der Elektrotechnik sind sehr kompliziert.

 

V. В следующих предложениях употребите в имперфекте глагол sein + zu + инфинитив. Предложения переведите.

1. Viele chemische Reaktion sind leicht mit dem Katalysator zu verwirklichen.

2. Das Wasserbecken war in Stunden zu füllen.

3. Rechenmaschinen  sind  heute  in  den verschiedensten Bereichen  der Wissenschaft, Technik und Wirtschaft einzusetzen.

4. Jeder Motor ist langsam einzuschalten.

5. Im Hüttenwerken sind die Hochöfen mit Hilfe von Fernscheinrichtungen zu kontrollieren.

 

VI. Перепишите и переведите предложения, подчеркните распространенное определение.

1. Die im Atomkern gebunderen Kräfte können frei gemacht werden.

2. Die neuen von dem Professor unserer Instituts durchführten Versuche haben großen praktischen Wert.

3. Das von höchsten Gebirgen umschlossene Gebiet wurde von russischen Forschungsreisenden entdeckt.

4. Die Dynamik ist die Lehre von den durch Kräfte erzeugten Bewegungen.

5. Parallelen sind zwei in gleicher Richtung laufende, sich nisht schneidende gerade Linien.

 

VII. Прочтите текст и переведите его письменно.

Aus der Geschichte des rundfunks

Rundfunk! ...-Niemand auf der Welt kannte Ende des 19. Jahrhunderts dieses Wort. Heute ist der Rundfunk, auch «Zeitung ohne Papier und Entfernungen» genannt, das verbreiteste und aktuellste Nachrichtenmittel. Die ganze Radiotechnik beruht auf der Erscheinung, daß die elektromagnetischen Wellen nicht drahtgebunden sind, d. h. sie breiten sich in freiem Raum, sehr oft auch Äther genannt, nach allen Richtungen aus. Die Geschwindigkeit, mit der sich die elektromagnetischen Wellen ausbreiten, ist der des Lichtes gleich, sie beträgt also 300 000 km/sek.

Diese Erkenntnisse des 19. Jahrhunderts anwendend, machte der große russische Wissenschaftler Alexander Stepanowitsch Popow eine der größten Erfindungen in der Gescbichte der Elektrotechnik; er erfand das Radio. Im Jahre 1896 hat A. S. Popow das erste drahtlose Telegramm übermittelt. Später gelang es ihm, mit der von ihm entwickelten Antenne die Reichweite der Aussendungen wesentlich zu vergrößern. Wenn die Entfernung, über die das erste Funktelegramm übermittelt worden war, nur 250 m betrug, so war dieselbe im Jahre 1900 schon 50 km gleich. Im Laufe der nächsten Jahre arbeitete A. S. Popow an der Vervollkommnung von Apparaten für drahtlose Telegrafie und erzielte bedeutende Erfolge.

Die Röhrenempfänger erschienen erst in den 30er Jahren. Ihre Entwicklung bedeutete einen wesentlichen Fortschritt, da man dank diesen schon Fernempfang erzielen konnte. Doch mancherlei Unbequemlichkeiten mußten dabei in Kauf genommen werden. Die Stromspeisung der Empfänger erfolgte durch Akkumulatoren oder Trockenbatterien. Diese mußten von Zeit zu Zeit ersetzt, jene mindestens allmonatlich aufgeladen werden und dieses Verfahrenwar recht kostspielig. Deshalb waren die Empfänger mit Netzanschluß, etwas später entwickelt, von beachtlichem Fortschritt.

Als nächste Stufe der Entwicklung ist das Fernsehen zu nennen. Der Mensch hat gelernt, nicht nur Sprache und Musik, sondern auch das bewegliche Bild drahtlos zu übertragen!

Einen neuen Abschnitt in der Geschichte der Rundfunktechnik eröffneten die Transistoren, erfunden im Jahre 1948. Diese neuen Bauelemente der Halbleitertechnik, viele Vorzuge im Vergleich zu den Elektronenröhren besitzend, ersetzen diese im hohen Maße. Sie haben kleinste Ausmaße und benötigen keine Heizspannung. Ein Empfänger, versehen mit Halbleiterbauelementen, verbraucht wenig Energie. Deshalb werden als Stromquelle für Transistorenempfänger Batterien angewendet.

Die zukünftige Entwicklung der Rundfunk- und Fernsehtechnik ist mit einiger Sicherheit vorauszusagen. In erster Linie wird das UKW -Rundfunknetz und das Farbund Stereofernsehen weiter ausgearbeitet werden.

 

9 вариант СРС № 2

 

I. Поставьте глагол, заключенный в скобках, в презенсе пассива. Предложение переведите.

1. Die Isolatoren ... dorf... (verwenden), wo kein fliesen soll.

2. Die Anlagen ... in unserem Werk ... (produzieren).

3. Diese Maschinen ... von unserem Werk ... (erzeugen).

4. Das Gebäude ... schnell ... (bauen).

5. Diese Frage ... heute ... (lösen).

6. Neue Versuche ... im Labor für Chemie ... (anskellen).

 

II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на правильность передачи формы сказуемого. Помните, что конструкция sein Partizip II передает законченность действия:

1. Diese Frage ist gelöst.

2. Diese Frage war gelöst.

3. Diese Frage wird gelöst sein.

4. Diese Angaben sind schon überprüft.

5. Diese Angaben waren schon gestern überprüft.

6. Diese Angaben waren schon ins Heft eingetragen.

 

III. Образуйте вопросительные предложения:

а) с вопросительным местоименным наречием;

б) с указательным местоименным наречием, употребив слово auch.

1. Die Vorlesung ist interessant.

2. Die Fernstudenten besuchen die Vorlesung abennds.

3. Seit diesem Jahr sind wir Fernstudenten.

4. Dieser Betrieb erzeugt Fernsehapparate.

5. Der Student übersetzt einen leichten Text ohne Wörterbuch.

6. Das ist ein lägerer Weg.

        

IV. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод зависимого инфинитива и инфинитивных групп.

1. Ich hoffe ihn kennenzulernen.

2. Er beginnt, an diesem Thema erst im nächsten Jahr zu arbeiten.

3. Ab morgen beginnen wir, uns auf die Prüfung in Mathematik vorzubereiten.

4. Es ist notwedig, an dieser Arbeit teilzunehmen.

5. Ich schlage vor, diesen Sonntag im Wald zu Verbringen.

6. Es ist notwendig, die Arbeit an diesem Entwurt fortzusetzen.

 

V. Переведите предложения на русский язык:

1. Durch Erwärmen kann ein Stoft aus dem festen Zustand in den flässigen umgewandelt werden.

2. Der elektrische Strom ist eine Bewegung von Elektronen durch einen Leiter.

3. Der Strom fließt dann, wenn ein geschlossener Stomkreis vorhanden ist.

4. Das Gerät verbraucht den elektrischen Strom.

5. Ein geschlossener Stromkreis besteht aus einer Spannungsguelle, einem Draht und einem Stromverbrauch.

6. Mit jedem elektrischen Strom ist eine Wärme entwicklung verknüpft, die vielseitige Anwendung findet.

 

VI. В следующих предложениях употребите в имперфекте глагол sein, входящий в модельную конструкцию sein + zu + инфинитив. Предложения переведите.

1. Alle Wämeerscheinungen sind auf die Bewegung der Moleküle zurückzuführen.

2. Die vollautomatisierte Fabrik wird von Elektronenanlagen geleitet und kontroliert; von dem Menschen ist nur der Gesamtablauft zu beobachten.

3. Die Erhöhung der Qualität der Erzeugnisse ist durch die weitere Verbesserung der Technologie zu erreichen.

4. Sein Projekt ist leicht zu verwirklichen.

5. Diese veralteten Werkzeuge sind nicht mehr zu gebrauchen.

6. Die Elektroenergie ist leicht auf weite Entfernungen zu übertragen; außerdem ist sie leicht zu verteilen.

 

VIII. Прочитайте текст и переведите письменно.

Informationsverarbeitung

Täglich werden in allen Bereichen der Volkswirtschaft und darüber hinaus in allen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens sehr große Informationsmenge erfaßt und verarbeitet. Je höher die Wirtschaft eines Staates entwickelt ist, um so komplizierter sind die Informationsbeziehungen und Verflechtungen zwischen einzelnen Struktureinheiten im Staat und in der Wirtschaft. Dabei wächst aber auch das Informationsaufkommen, das unbedingt bewältigt sei, um einen möglich reibungslosen Ablauf der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Prozesse zu garantieren.

Die ständig wachsende Informationslawine ist mit herkömmlichen Verfahren nicht mehr zu bewältigen, es seien also zwangsläufig und in steigendem Maß technische Hilfsmittel zur Rationalisierung der Informationsverarbeitung eingesetzt. Das gebräuchlichste Glied in der Entwicklung dieser Hilfsmittel sind die elektronischen Datenverarbeitungsanlagen (EDVA). Mit modernen EDVA ist es möglich, große Informationsmenge mit hoher Geschwindigkeit und großer Sicherheit zu verarbeiten und zu speichern. Erst die Anwendung solcher Aniagen ermöglicht die Bearbeitung vieler Probleme, die mit anderen Mittein, etwa üblichen mechanischen Rechenmaschinen, gar nicht in Angriffgenommen werden könnten.

Viele technische und ökonomische Prozesse wären ohne den Einsatz von EDVA unter den Bedingungen der technischwissenschaftlichen Revolution nicht zu beherrschen, deren hervorstehendes Merkmal gerade darin besteht, daß formal geistige Arbeit durch Maschinen ausgeführt sei. Ein wesentlicher Anteil an dieser formal geistigen Arbeit ist die Informationsverarbeitung. Die Informationen seien als Daten bereitgestellt. Sie seien in maschinenlesbarer Form dargestellt oder in solch eine Form umgewandelt. Diesen Prozeß bezeichnet man als Datenerfassung. Die Rationalisierung der Datenerfassung ist von großer Bedeutung. Möglichkeiten hierzu mögen gegenwärtig vor allem die Verfahren bieten, die unter dem Begriffder automatischen Zeichenerkennung zusammengefaßt sind. Das Gebiet der automatischen Zeichenerkennung umfaßt heute eine Vielzahl von Erkennungsproblemen.

 

10 вариант СРС № 2 

 

I. Перепишите предложения. Подчеркните распространенное определение. Предложения переведите.

1. Die häutig als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft untersucht die Elementarteilchen.

2. Diese komplizierte Aufgabe kann nur mit Hilfe von einer im vorigen Jahr im Moskauer Institut für Präzisionsmechanik entwickelten Elektronenrechenmaschine gelöst werden.

3. Die in unserer Abteilung eingeführte Automatisierung ist mit Hilfe von Elektronik verwirklicht worden.

4. Die bei der Kernspaltung entstehende Energie nennt man Kernenergie.

5. Die Stärke des durch eine elektrische Leitung fließenden Stromes ist von der Spannung und von dem Widerssand abhängig.

6. Im Mittelpunkt eines Atoms befindet sich der aus Protonen und Neutronen bestehende Kern.

 

II. Подчеркните в следующих предложениях партицип I и определите их функцию в предложении. Переведите предложения.

1. Die in diesem Monat abzulegenden Prüfungen sind schwer.

2. Die ankommenden Touristen verbringen in Almaty drei Tage.

3. Er antwotete mir lächelnd.

4. Lesend und übersetzend lernen wir die Fremdsprache kennen.

5. Der antwortende Student schreibst an die Tafel eine Reihe von Formeln.

6. Die zu errichtende Anlage wird den Arbetsprozeß mechanisieren.

 

III. Переведите предложения. Обратите внимание на перевод глагола в коньюктиве:

1. Du hättest wahrscheinlich anderes geantwortet.

2. Wenn diese Anlage in Ordnung wäre, so könnten wir unsere Arbeit forsetzen.

3. Hätte ich diese Arbeit früher gemacht, so wäre ich jetzt frei.

4. Konntest du morgen kommen, so würden wir zusammen arbeiten.

5. Er erzählt von dieser Anlage so ausführlich, als hätte er sie selbst konstruiert.

6. Unterhalb dieses Druckes würde das Wasser sieden.

        

IV. Объясните употребление формы коньюктива. Предложения перепишите и переведите.

1. Wenn die Goldvorräte nicht so begretzt wäre, so wäre dieses Metall nisht so teuer.

2. Er ersählte von der virjährigen technischen Ausstellung alles so ausführlich, als käme er eben erst von dort.

3. Es wäre unvorteilhaft, wenn man diesen Brennstoft unraffiniert ausgenutzt hätte.

4. Dieses Meßgerät arbeitet so unsicher, als ob es vorher nicht überprft worden wäre.

5. Wenn diese Vorrichtung nicht so kompliziert wäre, so wurde man sie überall anwenden.

6. Gäte es kein ferromagnetisches Eisen, so wäre die ganze Elektrotechnik undenkbar.

 

V. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол haben выражает долженствование:

1. Der Laborant hat die Angaben aufs Genaueste kontrolliert.

2. Der Laborant hatte die Angaben aufs Genaueste zu kontrollieren.

3. Diesen Versuch hat man unter Vakuum durchgeführt.

4. Diesen Versuch hat man unter Vakuum durchzugeführen.

5. Wir haben noch viele unklare Erscheinunden zu deuten.

6. Wir müssen noch viele unklare Erscheinunden deuten.

 

VI. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол sein выражает долженствование или возможность:

1. Die Arbeit ist man abends beendet.

2. Diese Arbeit ist auch morgen zu beenden.

3. Als Leiter sind in der Elektrotechnik verschiedene Metalle anzuwenden.

4. Als Leiter sind in der Elektrotechnik verschiedene Metalle angewandt.

5. Alle Wärmerscheinung sind auf die Bewegung der Moleküle zurückzuführen.

6. Alle Wärmerscheinung sind auf die Bewegung der Moleküle zurückgeführt.

 

VII. Прочитайте текст и переведите письменно.

Das Fernsehen in Technik und Wissenschaft

Das Fernsehen spielt heute eine wichtige Rolle in unserem kulturellen Leben und hat eine Verbreitung gefunden, die fast mit der des Rundfunks zu vergleichen ist. Das ist jedoch keineswegs seine einzige Anwendungsmöglichkeit. Die Fachleute meinen, das sogenannte industrielle Fernsehen werde schon in absehbarer Zeit eine weite Verbreitung finden.

Wie kann man die Fernsehtechnik für industrielle Zwecke einsetzen? Die Frage müßte eigentlich umgekehrt lauten. Wie kann man sich eine weitgehende Mechanisierung und Automatisierung der Produktion ohne Fernsehtechnik vorstellen? Es wäre aber falsch anzunehmen, daß man an jeder Betriebsmaschine eine Fernsehkamera aufstelkn und die Bilder in der Zentrale an vielen Bildschirmen beobachten sollte. Es kommt darauf an, die übliche Überwachung des Arbeitsvorganges an Hand von Signalen durch Fernbeobachtung zu ergänzen. Man muß in der Lage sein, die Maschinen und ihr Zusammenwirken zu sehen, als wäre man gleichzeitig in den verschiedenen, weit voneinander entfernten Abteilungen des Betriebes.

Industrielle Fernsehanlagen sind wesentlich billiger als die des Fernsehfunks, denn das Bild wird nicht durch kom-plizierte Einrichtungen drahtlos durch den Äther übertragen. Die Aufnahmekamera und das Wiedergabegerat sind mittels Kabel verbunden, „kurzgeschlossen", was die technische Ausrüstung stark vereinfacht.

Die Fernsehkurzschlußanlagen eröffnen auch der Wissenschaft ganz neue Möglichkeiten. Um hierfür ein Beispiel zu geben, sei auf die Fernbeobachtung wissenschaftlicher Experimente hingewiesen, in deren Verlauf die unmittelbare Anwesenheit von Menschen lebens- oder gesundheitsgefährlich ist.

Auch in der Medizin spielt das Fernsehen eine große Rolle. Viele komplizierte Operationen, vorgenommen von den besten Chirurgen, können Studenten und junge Ärzte an den Bildschirmen beobachten so, als ob sie selbst im

Operationssaal wären.

Das Fernsehen ist zu einem Heifer des Menschen geworden, und es gibt keinen Zweifel, daß es in der weiteren Entwicklung der Wissenschaft und Technik immer mehr an Bedeutung gewinnen wird.

  

Список литературы 

           1. Н.А. Шелингер. Немецкий язык. Учебник для технических вузов. Москва «Высшая школа» 1988 г.

           2. w.w.w. Magazinedeutschland. Deutschland 2, 3 / 2007.

           3. Проф. Н.В. Босовой. Л.И. Ватлина. Т.Ф. Ганвенко. Немецкий язык для технических вузов. Москва 2003 г.

           4. Т.М. Дильянц.  Т.В. Склярова. Учебник немецкого языка для тех  вузов. Москва  «Высшая школа»  1977 г.